Hebreus 13
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA
1 Christian ningchang jarra khatli khat inriang chakru.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ning-inna khuolmi ngaikha katha-ah donnasik ngaidonru. Mi lekkhat in khan inthoa jetleiya marwaan tirton ngaikha kaleidon inom. Inphut 18:1-8; 19:1-3
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Tu ka-ang mikhumna-ah kaom ngai khale, nangni um inmanile mikhumna ah kin-om eii tia ngaidonru. Tu ka-ang kapoong ngai khale, nangni um inmani angnga kinpoong eii tia ngaidonru.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Moiruoi hi mi rakip in kaya het rasu, halli sangram ka-engai khan khatli khatdiang inngamnarasu. zool-inthai le omchan kathamak katho ngai khachu Pathian in chong atansik eii.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Sial manuomna khan ningringkhuo kha wai minroonmaru, halli ningnei khan khopru; ajarchu Pathian in aleiti, “Kei'n nangni namathaan nuning, kei'n nangni angtikniteii namasuo nuning.” Innidan 31:6,8; Josh 1:5
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Eini'n chi leiya, rilrui,
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Nangni diang Pathian chong kanaleirilpi, lamleikakei ngaikha ngaidonru. Inmani'n angtho thoa inleiring, khat-um inleithime tikha ngaidon inlang, inmani ngamna kha zoomru.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Jisu Christa khachu miyanni, wini, halli apha rakip ah in-angrip.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Akatuun lamma inphut nangni minchuna katuunmak rakip ngaikhan lam nakei marase. Bak-in jarra sinadan injui kha emak se-inlang, Pathian riangwai khan eini malung ngarna musik hi atha; hiwa sinadan kajui ngaikha sinadan ngaikhan leisanmak.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Jihudi ngai chubei thona munna sepa katho thiampu ngaikhan eini maichaam munna inpeii dooiphur kha bakthei emak.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Jihudi ngai thiampu kaliankhet khan sangai thisen kha heichoiya Inthiang Khet Mun khan manu ngai dooiphur kha ajuopeii; takkha sapum khachu khawa maichaam tuol khan inleirou. Levi 16:27
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Hiwajarra, ama apumtak thisen khan mi ngai manu minthiang nasik ah, khuopui raalkhat tiangkhan Jisu um ithi eii.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Khawajarra, ama injakna tum kaneipui sik-ah, khawa maichaam tuolkhan eini ama koolla sirui.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Ajarchu eini sik-ah hiwa nuoipilchung hin kumsoot khuopui kha neimakmi; khawajarra eini'n akajuosik khuopui kha ni-enchak eii.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Jisu ah inphut eini rokpuina dooiphur kha Pathian diang apha rakip ah pechak rui; hiwahi ama Pumi eii tina murra inrilsuok kutchoi inpe kha eii.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Chuon katha thosik hi manilmaru halli Khatli khat insannaru, ajarchu Pathian malung mintai nasik dooiphur ngaikha hi eii.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Ninglamkakei ngai chong juiru halli inmani nuoiya omru. Inmani'n inchuon thona ajarkha Pathian diang inlapesik ejarra, inmani'n soongmachum leiya ningratha ngai chungnga in-enchak eii. Nangni'n inmani chong ningjui inchu, inmani'n karok ah inchuon inthosik eii; kha emak inchu, malung hoileiya inmani'n khawa chuonkha inthosik eii halli nangni sik-ah anemna omnuni.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Keini sik-ah nanipi chakru. Keini'n inthiangtak ah kase katha jetna malung kinnei kha keini'n kinjet, ajarchu apha rakip ah keini'n akatuun kha thosik kinmanuom.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Halli kei hi Pathian in innot-ah nangnidiang naheitir nasik kheella malung kaluut-ah nanipiru tia kei'n nangnidiang biakna kaheinei.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Akadai Pathian in kathiya inphut iminringjei eini Pumi Jisu, Kalok khet keelngam Kakhaalpa Jisu thisen khan ajar eya, hektik kaommak inzootna kha madanna adeengjei.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Ama lungdou thothei nasik akadai Pathian in nangnisik arei kaom akatha rakip nangnidiang naperase, halli Jisu Christa jarra angme ama malungtaina kha eini chungnga ama'n thorase. Halli Christa diang kumsoot-ah lurna kha erase! Amen.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Ulenai ngai, hiwa masokna chong malung kaluut-ah nangni'n rangaisik hi kei'n biakna kanaheinei; kei'n nangni diangnga kiheimajia hiwa chemajia hi akasei chu emak.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Eini nisuopui Timothy mikhumna ah inphut inmasuojei tihi ningjetsik kamanuom. Ama innot-ah ahongtung inchu, kei amale inruoiya nangni inmupuisik hongkinte.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Pathian mi ngai rakip diang halli nangni lamkakei rakip diang keini inpaakna chong ngaikha leiperu. Italy makheiya kangamna ngai'n inmani inpaakna chong ngaikha nangnidiang inheimasuo.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Pathian riangwai in nangni rakip na-ompui rase.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.