Hebreus 12
The New Testament in Kharam (KFW) vs VC
1 Khawajarra eini um, hiwatuk kalok suumphai ka-ang sakhi ngaikhan nakahiilla omjarra, karik rakip, khat-um beitheiya nakasur manu kha eini'n masuorui, halli eini matiangnga inda ruolsiak taanna kha kadeikaraat le inruoiya taanrui.
1 Desse modo, cercados como estamos de uma tal nuvem de testemunhas, desvencilhemo-nos das cadeias do pecado. Corramos com perseverança ao combate proposto, com o olhar fixo no autor e consumador de nossa fé, Jesus.
2 Eini ngamna Inphutna khat-um insuona ka-e Jisu diangkhan eini'n en chakrui, ama'n cross chungnga injaktheiya athisik kha iteiiya ngaidonmak! Khawa rathuulla, rokna khan ama i-ngaakchak kha angaidonna, Cross ah nathipiya, tuunchu Pathian reng in-ongna changtiang ama in-ongnga omjei.
2 Em vez de gozo que se lhe oferecera, ele suportou a cruz e está sentado à direita do trono de Deus.
3 Manukaroon ngai'n ama kha khatuktak inleimatir katung ama'n ileidei kha ngaidonru! Khawajarra nangni ningtheinuo-ah ningmalung minpoongmaru khat-um malung kahoimak thomaru.
3 Considerai, pois, atentamente aquele que sofreu tantas contrariedades dos pecadores, e não vos deixeis abater pelo desânimo.
4 Ajarchu nangni'n manu chungnga raal ningdei kha nangni'n thina katungchu ladeimakchu.
4 Ainda não tendes resistido até o sangue, na luta contra o pecado.
5 Malung masokna chong ngai nangnidiang Pathian ama'n asa ngai angnga naminchu kha ningmanil bejei?
5 Estais esquecidos da palavra de animação que vos é dirigida como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor. Não desanimes, quando repreendido por ele;
6 Ajarchu Pumi'n iminriang mi ngaikha amintuun,
6 pois o Senhor corrige a quem ama e castiga todo aquele que reconhece por seu filho {Pr 3,11s}.
7 Pa inkhat eya narachaakna poongna kha nangni'n deiru; ajarchu nangni poongna khan Pathian in asa ngai kapuo ah nangni narachaakna kha inlar eii. Apa in irachaakmak asa omngaiyabe?
7 Estais sendo provados para a vossa correção: é Deus que vos trata como filhos. Ora, qual é o filho a quem seu pai não corrige?
8 Nangni rakip kha ama sangai angnga narachaakmak inchu, nangni asa tak emakchu, takkha buojai sangai kha ning eii.
8 Mas se permanecêsseis sem a correção que é comum a todos, seríeis bastardos e não filhos legítimos.
9 Eini miring taksa pa ngai'n, eini innarachaak halli eini'n inmani kha khoya nitho. Kha e-inchu, angtuk kheella eini ratha Pa diangkhan niluut-ah halli niringsik kasuokme!
9 Aliás, temos na terra nossos pais que nos corrigem e, no entanto, os olhamos com respeito. Com quanto mais razão nos havemos de submeter ao Pai de nossas almas, o qual nos dará a vida?
10 Eini miring taksa pa ngai khan pha bongkhat sik inmani'n hiwahi adik tia eini innarachaak eii, takkha eini'n ama inthiangna kha nichang theinasik hiwahi eini thana sik-ah Pathian i-narachaak eii.
10 Os primeiros nos educaram para pouco tempo, segundo a sua própria conveniência, ao passo que este o faz para nosso bem, para nos comunicar sua santidade.
11 Eini narachaak pha, rachaakna khan phabongkhat nimalung minnuor khat-um rokmakmi. Kha e-innum hiwa rachaakna in i-mintuun ngaikha nuk achu, ringkhuo kadik malung daina karakha inluok.
11 E verdade que toda correção parece, de momento, antes motivo de pesar que de alegria. Mais tarde, porém, granjeia aos que por ela se exercitaram o melhor fruto de justiça e de paz.
12 Ningkut kajeng ngaikha thaangru, halli ningkemurkhup intuul ngaikha minngarru! Isa 35:3
12 Levantai, pois, vossas mãos fatigadas e vossos joelhos trêmulos {Is 35,3}.
13 Lam katuun ngaikhan siru, kha e-inchu kasitheimak keii kha omnunijei, takkha khawa rathuulla adamsik ejei. Chongil 4:26
13 Dirigi os vossos passos pelo caminho certo. Os que claudicam tornem ao bom caminho e não se desviem.
14 Mirakip le kadaiya omnasik khat-um ringkhuo inthiang inkhat ah ringnasik thoru, ajarchu khawa incheelleiya tu inkhat innum Pumi kha mumatornuni.
14 Procurai a paz com todos e ao mesmo tempo a santidade, sem a qual ninguém pode ver o Senhor.
15 Pathian riangwaiya inphut nuktiang kirmak nasik insingtheiru. tu inkhat innum kakha thingkuung inkhat angnga hongmoongli atur kha insuina angjet kamasuok hong-emaru. Innidan 29:18
15 Estai alerta para que ninguém deixe passar a graça de Deus, e para que não desponte nenhuma planta amarga, capaz de estragar e contaminar a massa inteira.
16 Esau in salutir achangna atum kha chara inkhat sik-ah ijuor angnga, omchan-kathamak emakli kadikmak ithokha tu inkhat innum hongtho maru. Inphut 25:29-34
16 Que não haja entre vós ninguém sensual nem profanador como Esaú, que, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Khawasuo, tichu, apa rawaan kha ama'n amanuomma mitrathi sarpumma ama'n ajo-entok takkha zootmak ah ileithosuo kha thuulnasik lam kha mumak jarra akirjei ti nangni'n ningjet.Inphut 27:30-40
17 E sabeis que, desejando ele em seguida receber a bênção do herdeiro, lhe foi recusada. E não bastaram todas as súplicas e lágrimas para que seu pai mudasse de sentimento...
18 Israel mi ngai'n Sinai Chingnga inhong angnga nangni chu kahong emakchu, katook katha, meimachuon, kaziing khat-um kaziingkhap, ruosur thikaraang, Suok 19:16-22; 20:18-21; Innidan 4:11,12; 5:22-27
18 Em verdade, não vos aproximastes de uma montanha palpável, invadida por fogo violento, nuvem, trevas, tempestade,
19 tampaloi rasa khat-um chong rasa. Mi ngai'n rasa kha injetpha khan, inmani'n woikhat chongkha injetmaknasik inleini,
19 som da trombeta e aquela voz tão terrível que os que a ouviram suplicaram que ela não lhes falasse mais.
20 ajarchu inmani'n chongpeii iril kha leidei matormu, “Sa e-innum ching kha ajokatook inchu, lungnga deengthatsik eii.” Suok 19:12,13
20 Estavam verdadeiramente aterrados por esta ordem: Todo aquele que tocar a montanha, mesmo que seja um animal, será apedrejado {Ex 19,12}.
21 Aleikasuok inmu kha khatuk chi leiom Moses in aleiti, “Kei kaleichi halli kalei-intuul!” Innidan 9:19
21 E tão terrível era o espetáculo, que Moisés exclamou: Eu tremo de pavor {Dt 9,19}.
22 Khawa rathuulla nangnichu, Zion Chingtiang khat-um akaring chak Pathian khuopui, marwaan tirton lising lising omna marwaan Jerusalem tiang, ningheiwajei.
22 Vós, ao contrário, vos aproximastes da montanha de Sião, da cidade do Deus vivo, da Jerusalém celestial, das miríades de anjos,
23 Marwaanna inraming injia Pathian salutir ngai karok-ah inchunna khan ningheiwa ejei. Mi rakip chongkatan, halli mi katha ngai ratha puikamintung Pathian diang nangni ningheiwa ejei.
23 da assembléia festiva dos primeiros inscritos no livro dos céus, e de Deus, juiz universal, e das almas dos justos que chegaram à perfeição,
24 Abel thisen neek-ah katha thisen sarra chong-inkhitna Akathar Inzootna kabool Jisu diang ningheiwa ejei. Inphut 4:10
24 enfim, de Jesus, o mediador da Nova Aliança, e do sangue da aspersão, que fala com mais eloqüência que o sangue de Abel.
25 Khawajarra chongkarilpa ama chong kha rangaimak thomaru, insingtheiru. Nuoipilchungnga Pathian chongpui karilpa karangai zootmak mi ngaikhan lei-inthup matormu. marwaanna inphut chongjuokarilpa makheiya angtho thoa eini ninthupthei sikme! Suok 20:22
25 Guardai-vos, pois, de recusar ouvir aquele que fala. Porque, se não escaparam do castigo aqueles que dele se desviaram, quando lhes falava na terra, muito menos escaparemos nós, se o repelirmos, quando nos fala desde o céu.
26 Khawa phakhan ama rasakhan neipilchung hi aleiminnik, takkha tuunchu ama'n chong-inkhitna aneijei, “Kei'n woikhat inlet-ah neipilchung bit kikanik eleiya, marwaan um kalakanik sik eii.” Hag 2:6
26 Depois de ter outrora abalado a terra pela sua voz, ele hoje nos faz esta solene declaração: Ainda uma vez por todas moverei, não só a terra, mas também o céu {Ag 2,6}.
27 Hiwa chong ngai'n “Woikhat inlet-ah” inthiangnga naminmu khachu inbool phur rakip ngaihi lakanik nooksik khat-um lakhai nooksik eii, kanik kathamak phur rakip kha kumsoot-ah omsik eii.
27 As palavras ainda uma vez indicam o desaparecimento do que é caduco, do que foi criado, para que só subsista o que é imutável.
28 Khawajarra eini'n innik maksik rengram inkhat kha nimu jarra karok ah minpaakrui. Halli Pathian kha eini'n chile kaya tak-ah, ama malung nimintai nasik lamtiang chubei tho-inlang rokpuirui;
28 sim, possuindo nós um reino inabalável, dediquemos a Deus um reconhecimento que lhe torne agradável o nosso culto com temor e respeito.
29 Eini Pathian chu kaminmang mator mei ka-ang kha eii. Innidan 4:24
29 Porque nosso Deus é um fogo devorador {Dt 4,24}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.