Hebreus 12

The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Khawajarra eini um, hiwatuk kalok suumphai ka-ang sakhi ngaikhan nakahiilla omjarra, karik rakip, khat-um beitheiya nakasur manu kha eini'n masuorui, halli eini matiangnga inda ruolsiak taanna kha kadeikaraat le inruoiya taanrui.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de todo peso e do pecado que tão firmemente se apega a nós e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Eini ngamna Inphutna khat-um insuona ka-e Jisu diangkhan eini'n en chakrui, ama'n cross chungnga injaktheiya athisik kha iteiiya ngaidonmak! Khawa rathuulla, rokna khan ama i-ngaakchak kha angaidonna, Cross ah nathipiya, tuunchu Pathian reng in-ongna changtiang ama in-ongnga omjei.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, sem se importar com a vergonha, e agora está sentado à direita do trono de Deus.
3 Manukaroon ngai'n ama kha khatuktak inleimatir katung ama'n ileidei kha ngaidonru! Khawajarra nangni ningtheinuo-ah ningmalung minpoongmaru khat-um malung kahoimak thomaru.
3 Portanto, pensem naquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem desanimem.
4 Ajarchu nangni'n manu chungnga raal ningdei kha nangni'n thina katungchu ladeimakchu.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o sangue.
5 Malung masokna chong ngai nangnidiang Pathian ama'n asa ngai angnga naminchu kha ningmanil bejei?
5 E vocês se esqueceram da exortação que lhes é dirigida, como a filhos: “Filho meu, não despreze a correção que vem do Senhor, nem desanime quando você é repreendido por ele;
6 Ajarchu Pumi'n iminriang mi ngaikha amintuun,
6 porque o Senhor corrige a quem ama e castiga todo filho a quem aceita.”
7 Pa inkhat eya narachaakna poongna kha nangni'n deiru; ajarchu nangni poongna khan Pathian in asa ngai kapuo ah nangni narachaakna kha inlar eii. Apa in irachaakmak asa omngaiyabe?
7 É para disciplina que vocês perseveram. Deus os trata como filhos. E qual é o filho a quem o pai não corrige?
8 Nangni rakip kha ama sangai angnga narachaakmak inchu, nangni asa tak emakchu, takkha buojai sangai kha ning eii.
8 Mas, se estão sem essa correção, da qual todos se tornaram participantes, então vocês são bastardos e não filhos.
9 Eini miring taksa pa ngai'n, eini innarachaak halli eini'n inmani kha khoya nitho. Kha e-inchu, angtuk kheella eini ratha Pa diangkhan niluut-ah halli niringsik kasuokme!
9 Além disso, tínhamos os nossos pais humanos, que nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Será que, então, não nos sujeitaremos muito mais ao Pai espiritual, para vivermos?
10 Eini miring taksa pa ngai khan pha bongkhat sik inmani'n hiwahi adik tia eini innarachaak eii, takkha eini'n ama inthiangna kha nichang theinasik hiwahi eini thana sik-ah Pathian i-narachaak eii.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para o nosso próprio bem, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Eini narachaak pha, rachaakna khan phabongkhat nimalung minnuor khat-um rokmakmi. Kha e-innum hiwa rachaakna in i-mintuun ngaikha nuk achu, ringkhuo kadik malung daina karakha inluok.
11 Na verdade, toda disciplina, ao ser aplicada, não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza. Porém, mais tarde, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Ningkut kajeng ngaikha thaangru, halli ningkemurkhup intuul ngaikha minngarru! Isa 35:3
12 Por isso, levantem as mãos cansadas e fortaleçam os joelhos vacilantes.
13 Lam katuun ngaikhan siru, kha e-inchu kasitheimak keii kha omnunijei, takkha khawa rathuulla adamsik ejei. Chongil 4:26
13 Façam caminhos retos para os seus pés, para que o manco não se desvie, mas seja curado.
14 Mirakip le kadaiya omnasik khat-um ringkhuo inthiang inkhat ah ringnasik thoru, ajarchu khawa incheelleiya tu inkhat innum Pumi kha mumatornuni.
14 Procurem viver em paz com todos e busquem a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Pathian riangwaiya inphut nuktiang kirmak nasik insingtheiru. tu inkhat innum kakha thingkuung inkhat angnga hongmoongli atur kha insuina angjet kamasuok hong-emaru. Innidan 29:18
15 Cuidem para que ninguém fique afastado da graça de Deus, e que nenhuma raiz de amargura, brotando, cause perturbação, e, por meio dela, muitos sejam contaminados.
16 Esau in salutir achangna atum kha chara inkhat sik-ah ijuor angnga, omchan-kathamak emakli kadikmak ithokha tu inkhat innum hongtho maru. Inphut 25:29-34
16 E cuidem para que não haja nenhum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Khawasuo, tichu, apa rawaan kha ama'n amanuomma mitrathi sarpumma ama'n ajo-entok takkha zootmak ah ileithosuo kha thuulnasik lam kha mumak jarra akirjei ti nangni'n ningjet.Inphut 27:30-40
17 Vocês sabem também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Israel mi ngai'n Sinai Chingnga inhong angnga nangni chu kahong emakchu, katook katha, meimachuon, kaziing khat-um kaziingkhap, ruosur thikaraang, Suok 19:16-22; 20:18-21; Innidan 4:11,12; 5:22-27
18 Ora, vocês não chegaram ao fogo palpável e aceso, à escuridão, às trevas, à tempestade,
19 tampaloi rasa khat-um chong rasa. Mi ngai'n rasa kha injetpha khan, inmani'n woikhat chongkha injetmaknasik inleini,
19 ao toque da trombeta e ao som de palavras tais, que aqueles que ouviram isso pediram que não lhes fosse dito mais nada,
20 ajarchu inmani'n chongpeii iril kha leidei matormu, “Sa e-innum ching kha ajokatook inchu, lungnga deengthatsik eii.”” Suok 19:12,13
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: “Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.”
21 Aleikasuok inmu kha khatuk chi leiom Moses in aleiti, “Kei kaleichi halli kalei-intuul!”” Innidan 9:19
21 Na verdade, o espetáculo era tão horrível, que Moisés disse: “Estou apavorado e trêmulo!”
22 Khawa rathuulla nangnichu, Zion Chingtiang khat-um akaring chak Pathian khuopui, marwaan tirton lising lising omna marwaan Jerusalem tiang, ningheiwajei.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a milhares de anjos. Vocês chegaram à assembleia festiva,
23 Marwaanna inraming injia Pathian salutir ngai karok-ah inchunna khan ningheiwa ejei. Mi rakip chongkatan, halli mi katha ngai ratha puikamintung Pathian diang nangni ningheiwa ejei.
23 a igreja dos primogênitos arrolados nos céus. Vocês chegaram a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Abel thisen neek-ah katha thisen sarra chong-inkhitna Akathar Inzootna kabool Jisu diang ningheiwa ejei. Inphut 4:10
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Khawajarra chongkarilpa ama chong kha rangaimak thomaru, insingtheiru. Nuoipilchungnga Pathian chongpui karilpa karangai zootmak mi ngaikhan lei-inthup matormu. marwaanna inphut chongjuokarilpa makheiya angtho thoa eini ninthupthei sikme! Suok 20:22
25 Tenham cuidado e não se recusem a ouvir aquele que fala. Pois, se os que se recusaram a ouvir quem divinamente os advertia na terra não escaparam, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que dos céus nos adverte.
26 Khawa phakhan ama rasakhan neipilchung hi aleiminnik, takkha tuunchu ama'n chong-inkhitna aneijei, “Kei'n woikhat inlet-ah neipilchung bit kikanik eleiya, marwaan um kalakanik sik eii.”” Hag 2:6
26 Naquele tempo, a voz dele abalou a terra, mas agora ele promete, dizendo: “Mais uma vez eu farei tremer não só a terra, mas também o céu.”
27 Hiwa chong ngai'n “Woikhat inlet-ah”” inthiangnga naminmu khachu inbool phur rakip ngaihi lakanik nooksik khat-um lakhai nooksik eii, kanik kathamak phur rakip kha kumsoot-ah omsik eii.
27 Ora, as palavras “mais uma vez” significam a remoção dessas coisas abaladas, ou seja, das coisas criadas, para que permaneçam as coisas que não podem ser abaladas.
28 Khawajarra eini'n innik maksik rengram inkhat kha nimu jarra karok ah minpaakrui. Halli Pathian kha eini'n chile kaya tak-ah, ama malung nimintai nasik lamtiang chubei tho-inlang rokpuirui;
28 Por isso, recebendo nós um Reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e temor.
29 Eini Pathian chu kaminmang mator mei ka-ang kha eii. Innidan 4:24
29 Porque o nosso Deus é fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.