Hebreus 12

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Khawajarra eini um, hiwatuk kalok suumphai ka-ang sakhi ngaikhan nakahiilla omjarra, karik rakip, khat-um beitheiya nakasur manu kha eini'n masuorui, halli eini matiangnga inda ruolsiak taanna kha kadeikaraat le inruoiya taanrui.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Eini ngamna Inphutna khat-um insuona ka-e Jisu diangkhan eini'n en chakrui, ama'n cross chungnga injaktheiya athisik kha iteiiya ngaidonmak! Khawa rathuulla, rokna khan ama i-ngaakchak kha angaidonna, Cross ah nathipiya, tuunchu Pathian reng in-ongna changtiang ama in-ongnga omjei.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Manukaroon ngai'n ama kha khatuktak inleimatir katung ama'n ileidei kha ngaidonru! Khawajarra nangni ningtheinuo-ah ningmalung minpoongmaru khat-um malung kahoimak thomaru.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Ajarchu nangni'n manu chungnga raal ningdei kha nangni'n thina katungchu ladeimakchu.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 Malung masokna chong ngai nangnidiang Pathian ama'n asa ngai angnga naminchu kha ningmanil bejei?
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 Ajarchu Pumi'n iminriang mi ngaikha amintuun,
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Pa inkhat eya narachaakna poongna kha nangni'n deiru; ajarchu nangni poongna khan Pathian in asa ngai kapuo ah nangni narachaakna kha inlar eii. Apa in irachaakmak asa omngaiyabe?
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 Nangni rakip kha ama sangai angnga narachaakmak inchu, nangni asa tak emakchu, takkha buojai sangai kha ning eii.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Eini miring taksa pa ngai'n, eini innarachaak halli eini'n inmani kha khoya nitho. Kha e-inchu, angtuk kheella eini ratha Pa diangkhan niluut-ah halli niringsik kasuokme!
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Eini miring taksa pa ngai khan pha bongkhat sik inmani'n hiwahi adik tia eini innarachaak eii, takkha eini'n ama inthiangna kha nichang theinasik hiwahi eini thana sik-ah Pathian i-narachaak eii.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Eini narachaak pha, rachaakna khan phabongkhat nimalung minnuor khat-um rokmakmi. Kha e-innum hiwa rachaakna in i-mintuun ngaikha nuk achu, ringkhuo kadik malung daina karakha inluok.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Ningkut kajeng ngaikha thaangru, halli ningkemurkhup intuul ngaikha minngarru! Isa 35:3
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Lam katuun ngaikhan siru, kha e-inchu kasitheimak keii kha omnunijei, takkha khawa rathuulla adamsik ejei. Chongil 4:26
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Mirakip le kadaiya omnasik khat-um ringkhuo inthiang inkhat ah ringnasik thoru, ajarchu khawa incheelleiya tu inkhat innum Pumi kha mumatornuni.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Pathian riangwaiya inphut nuktiang kirmak nasik insingtheiru. tu inkhat innum kakha thingkuung inkhat angnga hongmoongli atur kha insuina angjet kamasuok hong-emaru. Innidan 29:18
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Esau in salutir achangna atum kha chara inkhat sik-ah ijuor angnga, omchan-kathamak emakli kadikmak ithokha tu inkhat innum hongtho maru. Inphut 25:29-34
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 Khawasuo, tichu, apa rawaan kha ama'n amanuomma mitrathi sarpumma ama'n ajo-entok takkha zootmak ah ileithosuo kha thuulnasik lam kha mumak jarra akirjei ti nangni'n ningjet.Inphut 27:30-40
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Israel mi ngai'n Sinai Chingnga inhong angnga nangni chu kahong emakchu, katook katha, meimachuon, kaziing khat-um kaziingkhap, ruosur thikaraang, Suok 19:16-22; 20:18-21; Innidan 4:11,12; 5:22-27
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 tampaloi rasa khat-um chong rasa. Mi ngai'n rasa kha injetpha khan, inmani'n woikhat chongkha injetmaknasik inleini,
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 ajarchu inmani'n chongpeii iril kha leidei matormu, “Sa e-innum ching kha ajokatook inchu, lungnga deengthatsik eii.”” Suok 19:12,13
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Aleikasuok inmu kha khatuk chi leiom Moses in aleiti, “Kei kaleichi halli kalei-intuul!”” Innidan 9:19
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Khawa rathuulla nangnichu, Zion Chingtiang khat-um akaring chak Pathian khuopui, marwaan tirton lising lising omna marwaan Jerusalem tiang, ningheiwajei.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Marwaanna inraming injia Pathian salutir ngai karok-ah inchunna khan ningheiwa ejei. Mi rakip chongkatan, halli mi katha ngai ratha puikamintung Pathian diang nangni ningheiwa ejei.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Abel thisen neek-ah katha thisen sarra chong-inkhitna Akathar Inzootna kabool Jisu diang ningheiwa ejei. Inphut 4:10
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Khawajarra chongkarilpa ama chong kha rangaimak thomaru, insingtheiru. Nuoipilchungnga Pathian chongpui karilpa karangai zootmak mi ngaikhan lei-inthup matormu. marwaanna inphut chongjuokarilpa makheiya angtho thoa eini ninthupthei sikme! Suok 20:22
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Khawa phakhan ama rasakhan neipilchung hi aleiminnik, takkha tuunchu ama'n chong-inkhitna aneijei, “Kei'n woikhat inlet-ah neipilchung bit kikanik eleiya, marwaan um kalakanik sik eii.”” Hag 2:6
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 Hiwa chong ngai'n “Woikhat inlet-ah”” inthiangnga naminmu khachu inbool phur rakip ngaihi lakanik nooksik khat-um lakhai nooksik eii, kanik kathamak phur rakip kha kumsoot-ah omsik eii.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Khawajarra eini'n innik maksik rengram inkhat kha nimu jarra karok ah minpaakrui. Halli Pathian kha eini'n chile kaya tak-ah, ama malung nimintai nasik lamtiang chubei tho-inlang rokpuirui;
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 Eini Pathian chu kaminmang mator mei ka-ang kha eii. Innidan 4:24
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.