Hebreus 10

The New Testament in Kharam (KFW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jihudi ngai Dan kha chu akatha phur lakajuosik raliim kha eii halli ka-etak phur ngaikha emak. Khawa jarra kumsuo ah inmani'n inchatlekleiya inpeii dooiphur ngaikhan heikaluut mi ngaikha angtikniteii pui mintungmak.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Pathian chubeikatho mi ngaikha inmanuwa inphut inthiangtak in e-inchu, manu jarra kahoimak woikhat inlet-ah inmani diang suok khainuni jei, halli dooiphur rakip ngaikha inleidasik ejei.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 Takkha kum rakip-ah dooiphur inpekhan mi ngaikha inmanu ngaikha inminngaidon.
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 Ajarchu saraatchal li keel ngai thisen khan manu ngaikha angtikniteii khaimatormak.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 Hiwa jarra, Christa khan manmasituolla ajuo siktiang, ama'n Pathian diang ati:
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 Nang in maichaam chungnga sangai inroumang
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 kei'n kaleiti, “‘Kei hin kaom,
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Ama'n ma-insa ah aleiti, “Nang in kutchoi khat-um dooiphur ngai emakli manu ngai minmangna sik-ah sangai maichaam chungnga inroumang hi manuommakche khat-um namalung taimak.”” Ama'n hiwahi aleiti Dan dungjuiya hiwa dooiphur rakip inpe innum.
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Hiwasuoli ama'n aleiti, “E Pathian, nalungdou katho sik-ah kei hin kaom.”” Khawajarra Pathian in dooiphur maruo ngaikha aminmangjei halli Christa inphalpina kha aminthuulpijei.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 Pathian minthozoot kha Jisu Christa in athojei jarra, eini rakip sik-ah ama'n apumtak kha apha rakipsik woikhat bit inpesuokna khan manu makheiya anaminthiangjei.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Jihudi ngai thiampu rakip in ama chuon ngaikha nisuo-ah intho halli dooiphur in-angrip kha innolla inpeii; takkha hiwa dooiphur pena ngaikhan manu ngaikha angtikniteii leiminmang matormak. Suok 29:38
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 Christa in, manu ngai sik-ah woikhat inphalna khan kumsoot sik-ah na-inphalpi ejei, halli ama'n Pathian changtiang khan in-ongjei.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 Ama inhalpui ngaikha Pathian in ama ketouna ah adamak laiseng tuun ama khawakhan ngaak ah aom. Minpkla 110:1
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Woikhatbit inphalna khan, manuwa inphut iminthiang ngaikha kumsoot sik-ah puikatung ejei.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Halli Ratha Inthiang innum einidiang ama sakhi napejei. Mansakhet-ah ama'n ati,
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 “Hiwahi inmanile inruoiya kei'n kaboolsik inzootna kha eii
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Halli ama'n ati, “Kei'n inmani manu ngai khat-um inchuontho kathamak ngaikha ngaidon khainuningjei.”” Jer 31:34
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Khawajarra hiwa manu ngai inngaidampha, manu ngai kaminmangsik dooiphur inkhat kha arei ommakjei.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 Khawajarra, ulenai ngai, Jisu thisen khan Inthiang khet Munna kasi sik-ah inngamna kha nineijei.
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 Maiduongpuon tinachu ama apumtak khan ringna lam, kathar lam einisik ama'n namalongpijei.
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 Eini thiampu kaliankhet Pathian innsuung karoon inkhat kha ninei.
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 Khawajarra kase katha jetna malung inthiangmak ah inphut malung inthiangle taksa ngaihi tui inthiang khan rasuthiang inlang kangamnatak le malung inthiang khan Pathian diang eini'n nairui. Levi 8:30; Ezek 36:25
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 Eini'n nirilsuok ni-inngamna kha kacheet-ah mahuumrui, ajarchu ama chong-inkhitna kha nida theinasik eini'n Pathian kha ni-ngamna.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 Eini inkhat li inkhat inngaidon inlang inkhat li inkhat inriang malar nasik insanrui halli akatha kha thorui.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 Mi lekkhat in intho angnga, ni-intuup jolhi eini damui, Pumi juonasik Nikhuo ajuonaijei ti ningjet angnga, kheella khat li khat eini malung insokrui.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 Ajarchu einidiang akatuun kha naminjet suonuk, nijet pumma eini'n manu nilatho inchu, manu minmang nasik-ah na-inphalpi woikhat omnunijei.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 Khawa rathuulla, kachi le inruoiya ngaaksik lakaom rakip khachu meikakaang in Pathian inhalpui ngai minmang nasik khat-um alakajuosik chongtanna khabit ejei. Isa 26:11
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Tu e-innum Moses Dan kajuimak ama kha chong-intan pha, inni emakli inthum sakhiya inphut amasialna inmu inchu, minriang omleiya inthatsik eii. Innidan 17:6; 19:15
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Khawakha e-inchu, Pathian Sapa innuipui ngai, Inmani manuwa inphut kaminthiang inzootna Pathian thisen kha aman kaommak angnga kalei ngai, riangwai Ratha kha innuipui ngai, Inmani sik-ah rahoikasuok rachaakna kha angtuk kathamak sikme? ngaidonru! Suok 24:8
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Ajarchu ama'n iti kha eini'n nijet, “Kei'n phaphu kaluoksik eii, kei'n kapekirsik eii””; halli ama innum inlet-ah ati, “Pumi'n ami ngaikha chong tansik eii.”” Innidan 32:35; Innidan 32:36
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 Akaring Pathian kut chungnga kachulsik hi chikaomtak inkhat kha eii!
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 Matiang khan angtho-thoa hiwahi nangnidiang aleisuokme ngaidonru. Khawa nikhuo ngaikhan, Pathian war kha ningchungnga aminwar suonuk, nangni'n angjet ningleipoong, kha e-innum khawa poongna khan naleimatormak.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Aphakhat khan nangni mipui karra inna-innuipui khat-um kase-ah innaleitho, halli aleiilak pha khat-ah hiwale in-angrip ah leiilak mi ngai'n poongraalna inneipha kadeipui sik-ah ning inchelpui ejei.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 Nangni'n kheella akatha kumsoot kasisik angmekhat ningnei kha ningjet jarra, ningnei rakip kha innakasut innum karok-ah ningdeimator, halli mikhumna-ah kaom ngai poongna khannum ningdeipui.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Nangni ngamna kha minmang maru, ajarchu khawakhan thoman kalokkhet kha aheichoisik eii.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 Pathian lungdou kha thona sik-ah khat-um angme ama chong-inkhitna kha ralaangnasik ah nangni kadeikaraat sik hi arei ejei.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Ajarchu, chong-inthiang iti angnga,
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Kha e-innum kami kadik ngaikhan, inngamna inta halli inringsik eii;
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 Eini chu nuktiang kirra inmang mi ngaikha emakmi. Khawa rathuulla, eini ngamna kanei khat-um karing ngaikha ni-ejei.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.