Hebreus 10
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARIB
1 Jihudi ngai Dan kha chu akatha phur lakajuosik raliim kha eii halli ka-etak phur ngaikha emak. Khawa jarra kumsuo ah inmani'n inchatlekleiya inpeii dooiphur ngaikhan heikaluut mi ngaikha angtikniteii pui mintungmak.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Pathian chubeikatho mi ngaikha inmanuwa inphut inthiangtak in e-inchu, manu jarra kahoimak woikhat inlet-ah inmani diang suok khainuni jei, halli dooiphur rakip ngaikha inleidasik ejei.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Takkha kum rakip-ah dooiphur inpekhan mi ngaikha inmanu ngaikha inminngaidon.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 Ajarchu saraatchal li keel ngai thisen khan manu ngaikha angtikniteii khaimatormak.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Hiwa jarra, Christa khan manmasituolla ajuo siktiang, ama'n Pathian diang ati:
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Nang in maichaam chungnga sangai inroumang
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 kei'n kaleiti, ‘Kei hin kaom,
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Ama'n ma-insa ah aleiti, “Nang in kutchoi khat-um dooiphur ngai emakli manu ngai minmangna sik-ah sangai maichaam chungnga inroumang hi manuommakche khat-um namalung taimak.” Ama'n hiwahi aleiti Dan dungjuiya hiwa dooiphur rakip inpe innum.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Hiwasuoli ama'n aleiti, “E Pathian, nalungdou katho sik-ah kei hin kaom.” Khawajarra Pathian in dooiphur maruo ngaikha aminmangjei halli Christa inphalpina kha aminthuulpijei.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Pathian minthozoot kha Jisu Christa in athojei jarra, eini rakip sik-ah ama'n apumtak kha apha rakipsik woikhat bit inpesuokna khan manu makheiya anaminthiangjei.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Jihudi ngai thiampu rakip in ama chuon ngaikha nisuo-ah intho halli dooiphur in-angrip kha innolla inpeii; takkha hiwa dooiphur pena ngaikhan manu ngaikha angtikniteii leiminmang matormak. Suok 29:38
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Christa in, manu ngai sik-ah woikhat inphalna khan kumsoot sik-ah na-inphalpi ejei, halli ama'n Pathian changtiang khan in-ongjei.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 Ama inhalpui ngaikha Pathian in ama ketouna ah adamak laiseng tuun ama khawakhan ngaak ah aom. Minpkla 110:1
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Woikhatbit inphalna khan, manuwa inphut iminthiang ngaikha kumsoot sik-ah puikatung ejei.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Halli Ratha Inthiang innum einidiang ama sakhi napejei. Mansakhet-ah ama'n ati,
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “Hiwahi inmanile inruoiya kei'n kaboolsik inzootna kha eii
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Halli ama'n ati, “Kei'n inmani manu ngai khat-um inchuontho kathamak ngaikha ngaidon khainuningjei.” Jer 31:34
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Khawajarra hiwa manu ngai inngaidampha, manu ngai kaminmangsik dooiphur inkhat kha arei ommakjei.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Khawajarra, ulenai ngai, Jisu thisen khan Inthiang khet Munna kasi sik-ah inngamna kha nineijei.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Maiduongpuon tinachu ama apumtak khan ringna lam, kathar lam einisik ama'n namalongpijei.
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Eini thiampu kaliankhet Pathian innsuung karoon inkhat kha ninei.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Khawajarra kase katha jetna malung inthiangmak ah inphut malung inthiangle taksa ngaihi tui inthiang khan rasuthiang inlang kangamnatak le malung inthiang khan Pathian diang eini'n nairui. Levi 8:30; Ezek 36:25
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Eini'n nirilsuok ni-inngamna kha kacheet-ah mahuumrui, ajarchu ama chong-inkhitna kha nida theinasik eini'n Pathian kha ni-ngamna.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Eini inkhat li inkhat inngaidon inlang inkhat li inkhat inriang malar nasik insanrui halli akatha kha thorui.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Mi lekkhat in intho angnga, ni-intuup jolhi eini damui, Pumi juonasik Nikhuo ajuonaijei ti ningjet angnga, kheella khat li khat eini malung insokrui.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Ajarchu einidiang akatuun kha naminjet suonuk, nijet pumma eini'n manu nilatho inchu, manu minmang nasik-ah na-inphalpi woikhat omnunijei.
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Khawa rathuulla, kachi le inruoiya ngaaksik lakaom rakip khachu meikakaang in Pathian inhalpui ngai minmang nasik khat-um alakajuosik chongtanna khabit ejei. Isa 26:11
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Tu e-innum Moses Dan kajuimak ama kha chong-intan pha, inni emakli inthum sakhiya inphut amasialna inmu inchu, minriang omleiya inthatsik eii. Innidan 17:6; 19:15
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Khawakha e-inchu, Pathian Sapa innuipui ngai, Inmani manuwa inphut kaminthiang inzootna Pathian thisen kha aman kaommak angnga kalei ngai, riangwai Ratha kha innuipui ngai, Inmani sik-ah rahoikasuok rachaakna kha angtuk kathamak sikme? ngaidonru! Suok 24:8
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Ajarchu ama'n iti kha eini'n nijet, “Kei'n phaphu kaluoksik eii, kei'n kapekirsik eii”; halli ama innum inlet-ah ati, “Pumi'n ami ngaikha chong tansik eii.” Innidan 32:35; Innidan 32:36
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Akaring Pathian kut chungnga kachulsik hi chikaomtak inkhat kha eii!
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Matiang khan angtho-thoa hiwahi nangnidiang aleisuokme ngaidonru. Khawa nikhuo ngaikhan, Pathian war kha ningchungnga aminwar suonuk, nangni'n angjet ningleipoong, kha e-innum khawa poongna khan naleimatormak.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Aphakhat khan nangni mipui karra inna-innuipui khat-um kase-ah innaleitho, halli aleiilak pha khat-ah hiwale in-angrip ah leiilak mi ngai'n poongraalna inneipha kadeipui sik-ah ning inchelpui ejei.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Nangni'n kheella akatha kumsoot kasisik angmekhat ningnei kha ningjet jarra, ningnei rakip kha innakasut innum karok-ah ningdeimator, halli mikhumna-ah kaom ngai poongna khannum ningdeipui.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Nangni ngamna kha minmang maru, ajarchu khawakhan thoman kalokkhet kha aheichoisik eii.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Pathian lungdou kha thona sik-ah khat-um angme ama chong-inkhitna kha ralaangnasik ah nangni kadeikaraat sik hi arei ejei.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Ajarchu, chong-inthiang iti angnga,
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Kha e-innum kami kadik ngaikhan, inngamna inta halli inringsik eii;
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Eini chu nuktiang kirra inmang mi ngaikha emakmi. Khawa rathuulla, eini ngamna kanei khat-um karing ngaikha ni-ejei.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.