Hebreus 10

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jihudi ngai Dan kha chu akatha phur lakajuosik raliim kha eii halli ka-etak phur ngaikha emak. Khawa jarra kumsuo ah inmani'n inchatlekleiya inpeii dooiphur ngaikhan heikaluut mi ngaikha angtikniteii pui mintungmak.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Pathian chubeikatho mi ngaikha inmanuwa inphut inthiangtak in e-inchu, manu jarra kahoimak woikhat inlet-ah inmani diang suok khainuni jei, halli dooiphur rakip ngaikha inleidasik ejei.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 Takkha kum rakip-ah dooiphur inpekhan mi ngaikha inmanu ngaikha inminngaidon.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 Ajarchu saraatchal li keel ngai thisen khan manu ngaikha angtikniteii khaimatormak.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Hiwa jarra, Christa khan manmasituolla ajuo siktiang, ama'n Pathian diang ati:
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 Nang in maichaam chungnga sangai inroumang
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 kei'n kaleiti, “‘Kei hin kaom,
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Ama'n ma-insa ah aleiti, “Nang in kutchoi khat-um dooiphur ngai emakli manu ngai minmangna sik-ah sangai maichaam chungnga inroumang hi manuommakche khat-um namalung taimak.”” Ama'n hiwahi aleiti Dan dungjuiya hiwa dooiphur rakip inpe innum.
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Hiwasuoli ama'n aleiti, “E Pathian, nalungdou katho sik-ah kei hin kaom.”” Khawajarra Pathian in dooiphur maruo ngaikha aminmangjei halli Christa inphalpina kha aminthuulpijei.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Pathian minthozoot kha Jisu Christa in athojei jarra, eini rakip sik-ah ama'n apumtak kha apha rakipsik woikhat bit inpesuokna khan manu makheiya anaminthiangjei.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Jihudi ngai thiampu rakip in ama chuon ngaikha nisuo-ah intho halli dooiphur in-angrip kha innolla inpeii; takkha hiwa dooiphur pena ngaikhan manu ngaikha angtikniteii leiminmang matormak. Suok 29:38
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 Christa in, manu ngai sik-ah woikhat inphalna khan kumsoot sik-ah na-inphalpi ejei, halli ama'n Pathian changtiang khan in-ongjei.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 Ama inhalpui ngaikha Pathian in ama ketouna ah adamak laiseng tuun ama khawakhan ngaak ah aom. Minpkla 110:1
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Woikhatbit inphalna khan, manuwa inphut iminthiang ngaikha kumsoot sik-ah puikatung ejei.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Halli Ratha Inthiang innum einidiang ama sakhi napejei. Mansakhet-ah ama'n ati,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 “Hiwahi inmanile inruoiya kei'n kaboolsik inzootna kha eii
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Halli ama'n ati, “Kei'n inmani manu ngai khat-um inchuontho kathamak ngaikha ngaidon khainuningjei.”” Jer 31:34
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Khawajarra hiwa manu ngai inngaidampha, manu ngai kaminmangsik dooiphur inkhat kha arei ommakjei.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Khawajarra, ulenai ngai, Jisu thisen khan Inthiang khet Munna kasi sik-ah inngamna kha nineijei.
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 Maiduongpuon tinachu ama apumtak khan ringna lam, kathar lam einisik ama'n namalongpijei.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Eini thiampu kaliankhet Pathian innsuung karoon inkhat kha ninei.
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Khawajarra kase katha jetna malung inthiangmak ah inphut malung inthiangle taksa ngaihi tui inthiang khan rasuthiang inlang kangamnatak le malung inthiang khan Pathian diang eini'n nairui. Levi 8:30; Ezek 36:25
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Eini'n nirilsuok ni-inngamna kha kacheet-ah mahuumrui, ajarchu ama chong-inkhitna kha nida theinasik eini'n Pathian kha ni-ngamna.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Eini inkhat li inkhat inngaidon inlang inkhat li inkhat inriang malar nasik insanrui halli akatha kha thorui.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Mi lekkhat in intho angnga, ni-intuup jolhi eini damui, Pumi juonasik Nikhuo ajuonaijei ti ningjet angnga, kheella khat li khat eini malung insokrui.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Ajarchu einidiang akatuun kha naminjet suonuk, nijet pumma eini'n manu nilatho inchu, manu minmang nasik-ah na-inphalpi woikhat omnunijei.
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 Khawa rathuulla, kachi le inruoiya ngaaksik lakaom rakip khachu meikakaang in Pathian inhalpui ngai minmang nasik khat-um alakajuosik chongtanna khabit ejei. Isa 26:11
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Tu e-innum Moses Dan kajuimak ama kha chong-intan pha, inni emakli inthum sakhiya inphut amasialna inmu inchu, minriang omleiya inthatsik eii. Innidan 17:6; 19:15
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Khawakha e-inchu, Pathian Sapa innuipui ngai, Inmani manuwa inphut kaminthiang inzootna Pathian thisen kha aman kaommak angnga kalei ngai, riangwai Ratha kha innuipui ngai, Inmani sik-ah rahoikasuok rachaakna kha angtuk kathamak sikme? ngaidonru! Suok 24:8
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 Ajarchu ama'n iti kha eini'n nijet, “Kei'n phaphu kaluoksik eii, kei'n kapekirsik eii””; halli ama innum inlet-ah ati, “Pumi'n ami ngaikha chong tansik eii.”” Innidan 32:35; Innidan 32:36
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Akaring Pathian kut chungnga kachulsik hi chikaomtak inkhat kha eii!
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Matiang khan angtho-thoa hiwahi nangnidiang aleisuokme ngaidonru. Khawa nikhuo ngaikhan, Pathian war kha ningchungnga aminwar suonuk, nangni'n angjet ningleipoong, kha e-innum khawa poongna khan naleimatormak.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Aphakhat khan nangni mipui karra inna-innuipui khat-um kase-ah innaleitho, halli aleiilak pha khat-ah hiwale in-angrip ah leiilak mi ngai'n poongraalna inneipha kadeipui sik-ah ning inchelpui ejei.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 Nangni'n kheella akatha kumsoot kasisik angmekhat ningnei kha ningjet jarra, ningnei rakip kha innakasut innum karok-ah ningdeimator, halli mikhumna-ah kaom ngai poongna khannum ningdeipui.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Nangni ngamna kha minmang maru, ajarchu khawakhan thoman kalokkhet kha aheichoisik eii.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 Pathian lungdou kha thona sik-ah khat-um angme ama chong-inkhitna kha ralaangnasik ah nangni kadeikaraat sik hi arei ejei.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Ajarchu, chong-inthiang iti angnga,
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Kha e-innum kami kadik ngaikhan, inngamna inta halli inringsik eii;
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Eini chu nuktiang kirra inmang mi ngaikha emakmi. Khawa rathuulla, eini ngamna kanei khat-um karing ngaikha ni-ejei.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.