Gálatas 6

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ule-nai ngai, tu ka-ang inkhat in kathamak itho ningmu inchu, ratha mi ka-eii nangni'n ama kha malung kadai tak-ah mintuun nasik thoru, hanna nangni um matheemna-ah ningta maknasik ningtheinuo-ah in-ensuiru.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Nangni inkhat in inkhat phurrik insanru, halli hin tho-inlang nangni'n Christa dan kha ningjuisik eii.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Mi inkhat-in ama atheinuo-ah iteii emakpha angmekhat ka-eii tia angaidon inchu, atheinuo ah maleisei intho eii.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Nangni rakip in ningtheinuo-ah ningchuontho omchan khan chong tanru, nang in chuon katha inkhat natho inchu, mileiilak ngai ithole minkhileiya nathona chungnga natheinuo-ah in-orna naneisik eii.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Ajarchu nangni rakip in ningphurrik kha ning-inroonsik eii.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Nangni Christian chong inminchu ngaikha ning-ejei inchu, ningnei akatha rakip kha ning-ochapa khale insempui suomru.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Nangni ningtheinuo-ah maleisei intho maru; Pathian kha innuipui ngaimu, ajarchu nang in angme niwor kha narakhoolsik eii.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Nang in nataksa manuom muchi kha nawor inchu, khawa khanna inphut thina kara kha narakhoolsik eii, halli nang in Ratha muchi kha nawor inchu, Ratha ah inphut kumsoot ringna kara kha narakhoolsik eii.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Khawa jarra chuon katha thona khan poongmui; ajarchu eini'n chuon katha kha nithochei inchu, akara rakhoolnasik phakha ajuotungsik eii.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Hiwa jarra eini'n aphakacha nimuna rakip-ah miring rakipdiang chuon katha thorui; halli ngamna tiangkhan eini innsuung mi ka-engai diangkhan kapoi doomma thorui.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Enru, tuun kei'n kakut tak-ah angtuk kalok jia-ah nangnidiang kei'n kimajia me!
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Taksa tuoltiang jarra in-or khat-um inlar kamanuom mi ngaikha in-eii nangni wuntan nasik kanatho ngaikha. Hiwahi Christa Cross jarra inmani kha inminpoong mak nasik bit-ah intho eii.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Inmani wunkatan ngai innum Dan kha leijuimu; takkha hiwa taksa tuoltiang omchan ngai ningthona jarra inmani in-orthei nasik, ningwun intanzoot eii.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Keisik achu, ang-ang e-innum Nipumi Jisu Christa Cross jar bitkha ka-in-or puisik eii; ajarchu ama cross jarra nuoipilchung in keidiang athijei, halli kei-um nuoipilchung diang kathijei.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Mi inkhat in wuntan emakli tanmak iteii koimak, arei ka-ekhet khachu ringkhuothar kha eii.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Ajarchu inringkhuo-ah hiwa sinadan kajuingai khat-um Pathian mi ngai sengle inruoiya kadaile minriang khan naompuirase!
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Ajuohekna khet-ah: malung poongna hi tu-inkhat innum kheella napekhai marase: ajarchu kapumma kiroon ramolbi ngaihin Jisu suok ka-eii tikha malarjei.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Ule-nai ngai, Nipumi Jisu Christa riangwai khan ningraya-ah naompui tarase. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.