Gálatas 6
The New Testament in Kharam (KFW) vs NTLH
1 Ule-nai ngai, tu ka-ang inkhat in kathamak itho ningmu inchu, ratha mi ka-eii nangni'n ama kha malung kadai tak-ah mintuun nasik thoru, hanna nangni um matheemna-ah ningta maknasik ningtheinuo-ah in-ensuiru.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Nangni inkhat in inkhat phurrik insanru, halli hin tho-inlang nangni'n Christa dan kha ningjuisik eii.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Mi inkhat-in ama atheinuo-ah iteii emakpha angmekhat ka-eii tia angaidon inchu, atheinuo ah maleisei intho eii.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Nangni rakip in ningtheinuo-ah ningchuontho omchan khan chong tanru, nang in chuon katha inkhat natho inchu, mileiilak ngai ithole minkhileiya nathona chungnga natheinuo-ah in-orna naneisik eii.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Ajarchu nangni rakip in ningphurrik kha ning-inroonsik eii.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Nangni Christian chong inminchu ngaikha ning-ejei inchu, ningnei akatha rakip kha ning-ochapa khale insempui suomru.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Nangni ningtheinuo-ah maleisei intho maru; Pathian kha innuipui ngaimu, ajarchu nang in angme niwor kha narakhoolsik eii.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Nang in nataksa manuom muchi kha nawor inchu, khawa khanna inphut thina kara kha narakhoolsik eii, halli nang in Ratha muchi kha nawor inchu, Ratha ah inphut kumsoot ringna kara kha narakhoolsik eii.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Khawa jarra chuon katha thona khan poongmui; ajarchu eini'n chuon katha kha nithochei inchu, akara rakhoolnasik phakha ajuotungsik eii.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Hiwa jarra eini'n aphakacha nimuna rakip-ah miring rakipdiang chuon katha thorui; halli ngamna tiangkhan eini innsuung mi ka-engai diangkhan kapoi doomma thorui.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Enru, tuun kei'n kakut tak-ah angtuk kalok jia-ah nangnidiang kei'n kimajia me!
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Taksa tuoltiang jarra in-or khat-um inlar kamanuom mi ngaikha in-eii nangni wuntan nasik kanatho ngaikha. Hiwahi Christa Cross jarra inmani kha inminpoong mak nasik bit-ah intho eii.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Inmani wunkatan ngai innum Dan kha leijuimu; takkha hiwa taksa tuoltiang omchan ngai ningthona jarra inmani in-orthei nasik, ningwun intanzoot eii.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Keisik achu, ang-ang e-innum Nipumi Jisu Christa Cross jar bitkha ka-in-or puisik eii; ajarchu ama cross jarra nuoipilchung in keidiang athijei, halli kei-um nuoipilchung diang kathijei.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Mi inkhat in wuntan emakli tanmak iteii koimak, arei ka-ekhet khachu ringkhuothar kha eii.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Ajarchu inringkhuo-ah hiwa sinadan kajuingai khat-um Pathian mi ngai sengle inruoiya kadaile minriang khan naompuirase!
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Ajuohekna khet-ah: malung poongna hi tu-inkhat innum kheella napekhai marase: ajarchu kapumma kiroon ramolbi ngaihin Jisu suok ka-eii tikha malarjei.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Ule-nai ngai, Nipumi Jisu Christa riangwai khan ningraya-ah naompui tarase. Amen.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.