Gálatas 6
The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ
1 Ule-nai ngai, tu ka-ang inkhat in kathamak itho ningmu inchu, ratha mi ka-eii nangni'n ama kha malung kadai tak-ah mintuun nasik thoru, hanna nangni um matheemna-ah ningta maknasik ningtheinuo-ah in-ensuiru.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Nangni inkhat in inkhat phurrik insanru, halli hin tho-inlang nangni'n Christa dan kha ningjuisik eii.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Mi inkhat-in ama atheinuo-ah iteii emakpha angmekhat ka-eii tia angaidon inchu, atheinuo ah maleisei intho eii.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Nangni rakip in ningtheinuo-ah ningchuontho omchan khan chong tanru, nang in chuon katha inkhat natho inchu, mileiilak ngai ithole minkhileiya nathona chungnga natheinuo-ah in-orna naneisik eii.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Ajarchu nangni rakip in ningphurrik kha ning-inroonsik eii.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Nangni Christian chong inminchu ngaikha ning-ejei inchu, ningnei akatha rakip kha ning-ochapa khale insempui suomru.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Nangni ningtheinuo-ah maleisei intho maru; Pathian kha innuipui ngaimu, ajarchu nang in angme niwor kha narakhoolsik eii.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Nang in nataksa manuom muchi kha nawor inchu, khawa khanna inphut thina kara kha narakhoolsik eii, halli nang in Ratha muchi kha nawor inchu, Ratha ah inphut kumsoot ringna kara kha narakhoolsik eii.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Khawa jarra chuon katha thona khan poongmui; ajarchu eini'n chuon katha kha nithochei inchu, akara rakhoolnasik phakha ajuotungsik eii.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Hiwa jarra eini'n aphakacha nimuna rakip-ah miring rakipdiang chuon katha thorui; halli ngamna tiangkhan eini innsuung mi ka-engai diangkhan kapoi doomma thorui.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Enru, tuun kei'n kakut tak-ah angtuk kalok jia-ah nangnidiang kei'n kimajia me!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Taksa tuoltiang jarra in-or khat-um inlar kamanuom mi ngaikha in-eii nangni wuntan nasik kanatho ngaikha. Hiwahi Christa Cross jarra inmani kha inminpoong mak nasik bit-ah intho eii.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Inmani wunkatan ngai innum Dan kha leijuimu; takkha hiwa taksa tuoltiang omchan ngai ningthona jarra inmani in-orthei nasik, ningwun intanzoot eii.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Keisik achu, ang-ang e-innum Nipumi Jisu Christa Cross jar bitkha ka-in-or puisik eii; ajarchu ama cross jarra nuoipilchung in keidiang athijei, halli kei-um nuoipilchung diang kathijei.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Mi inkhat in wuntan emakli tanmak iteii koimak, arei ka-ekhet khachu ringkhuothar kha eii.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Ajarchu inringkhuo-ah hiwa sinadan kajuingai khat-um Pathian mi ngai sengle inruoiya kadaile minriang khan naompuirase!
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ajuohekna khet-ah: malung poongna hi tu-inkhat innum kheella napekhai marase: ajarchu kapumma kiroon ramolbi ngaihin Jisu suok ka-eii tikha malarjei.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Ule-nai ngai, Nipumi Jisu Christa riangwai khan ningraya-ah naompui tarase. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.