Gálatas 6
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA
1 Ule-nai ngai, tu ka-ang inkhat in kathamak itho ningmu inchu, ratha mi ka-eii nangni'n ama kha malung kadai tak-ah mintuun nasik thoru, hanna nangni um matheemna-ah ningta maknasik ningtheinuo-ah in-ensuiru.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Nangni inkhat in inkhat phurrik insanru, halli hin tho-inlang nangni'n Christa dan kha ningjuisik eii.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Mi inkhat-in ama atheinuo-ah iteii emakpha angmekhat ka-eii tia angaidon inchu, atheinuo ah maleisei intho eii.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Nangni rakip in ningtheinuo-ah ningchuontho omchan khan chong tanru, nang in chuon katha inkhat natho inchu, mileiilak ngai ithole minkhileiya nathona chungnga natheinuo-ah in-orna naneisik eii.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Ajarchu nangni rakip in ningphurrik kha ning-inroonsik eii.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Nangni Christian chong inminchu ngaikha ning-ejei inchu, ningnei akatha rakip kha ning-ochapa khale insempui suomru.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Nangni ningtheinuo-ah maleisei intho maru; Pathian kha innuipui ngaimu, ajarchu nang in angme niwor kha narakhoolsik eii.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Nang in nataksa manuom muchi kha nawor inchu, khawa khanna inphut thina kara kha narakhoolsik eii, halli nang in Ratha muchi kha nawor inchu, Ratha ah inphut kumsoot ringna kara kha narakhoolsik eii.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Khawa jarra chuon katha thona khan poongmui; ajarchu eini'n chuon katha kha nithochei inchu, akara rakhoolnasik phakha ajuotungsik eii.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Hiwa jarra eini'n aphakacha nimuna rakip-ah miring rakipdiang chuon katha thorui; halli ngamna tiangkhan eini innsuung mi ka-engai diangkhan kapoi doomma thorui.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Enru, tuun kei'n kakut tak-ah angtuk kalok jia-ah nangnidiang kei'n kimajia me!
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Taksa tuoltiang jarra in-or khat-um inlar kamanuom mi ngaikha in-eii nangni wuntan nasik kanatho ngaikha. Hiwahi Christa Cross jarra inmani kha inminpoong mak nasik bit-ah intho eii.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Inmani wunkatan ngai innum Dan kha leijuimu; takkha hiwa taksa tuoltiang omchan ngai ningthona jarra inmani in-orthei nasik, ningwun intanzoot eii.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Keisik achu, ang-ang e-innum Nipumi Jisu Christa Cross jar bitkha ka-in-or puisik eii; ajarchu ama cross jarra nuoipilchung in keidiang athijei, halli kei-um nuoipilchung diang kathijei.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Mi inkhat in wuntan emakli tanmak iteii koimak, arei ka-ekhet khachu ringkhuothar kha eii.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Ajarchu inringkhuo-ah hiwa sinadan kajuingai khat-um Pathian mi ngai sengle inruoiya kadaile minriang khan naompuirase!
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ajuohekna khet-ah: malung poongna hi tu-inkhat innum kheella napekhai marase: ajarchu kapumma kiroon ramolbi ngaihin Jisu suok ka-eii tikha malarjei.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Ule-nai ngai, Nipumi Jisu Christa riangwai khan ningraya-ah naompui tarase. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.