Gálatas 5
The New Testament in Kharam (KFW) vs VC
1 Christa in eini ningle-nuomma anamasuo jei! Khawa ninglenuom kha eini'n nichangjei. Khawa jarra ninglenuom mi ngai angnga ngirru, halli woikhat suok enasik ningtheinuo-ah inzoot khaimaru.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 Rangairu! Paul kei'n kinarilpi eii, nangni'n ningtheinuo-ah wun tansik ningzoot inchu, nangnisik Christa kha anemna omkhaimakjei.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Tu e-innum wun tansik kazoot mi khan, Dan rakip kha ama'n ajui mintungsik ejei; tihi kei'n woikhat chong kimakhai eii.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Dan juiya Pathian le inngeiya omsuom nasik katho ningkarra mi ngaikha intheinuo-ah Christa ah inphut ning-inthen jei. Nangni Pathian riangwaiya inphut kalaak ah ning omjei.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Einisik achu, Pathian amale inruoiya inngei anamin esik hi ningamna chungnga Pathian Ratha raatna khan chuon athosik hi eini'n ningamna ah ningaak kha eii.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Ajarchu Christa Jisu le ni-inchunna suungnga wuntan emakli tanmak iteii inteina ommakjei, takkha arei ka-eii khachu minriangle inruoiya chuon katho ngamna khan eii.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Nangni katha tak-ah ningleitho jei! akatuun juina hin tu-inme naka-ook? angtho thoa ama'n namatheem me?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 Khawa kha nangni kanakoi, Pathian itho emak.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 “Chol lekteii khan cholpeek pumpui aminthei!” inti ka-ang eii. 1 Cor 5:6
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Takkha tuun katung nangni kanalangamna, Pumi le inruoiya eini ringkhuo ni-inchunna jarra nangni intei malungroon inkhat roon nutun tia kana-inngamna, hanna tu-ennum nangni aluk alet kanatho miring kha Pathian in arachaaksik eii.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Takkha keisik achu, ulenai ngai, tuun katung wuntan nasik hi arei kaomdoomma kalaril inchu, angsikme kei tuun katung innalaminpoong hi? Khawa ngaikha akatuun e-inchu, Christa Cross jarra karilna hin poongna masuoknuni.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Nangni aluk alet kanatho mi ngaikhan inmani inpumtak in intak-inboolsik hi kei'n kamanuom!
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Nangnisik achu, ulenai ngai, nangni chu ningle-nuomma kaomsik ah inakoi ning-eii. Takkha hiwa nangni ninglenuom hin ningtaksa manuom matorna kha min-e maru, khawa rathuulla inkhat li inkhat minriangna tiangkhan sepa inthoru.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 Ajarchu, “Napumtak ni-inriang angnga, na-indiang ni-inwaipui ngaikha minriangro.” Iti hin Dan pumpui kha chongpeii inkhat-ah inchunjei. Levi 19:18
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Takkha nangni'n ramsa ngai omchan angnga inkhat li inkhat ning-induol khat-um ning in-ei inchu, nangni inkhat li inkhat ningmang wiaksik eii tihi insing theiru.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Kei'n hiwahi kinarilpi eii: miring taksa manuom mintung maknasik, Ratha khan ningringkhuo lam nakeipi rase.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Ajarchu eini miring taksa imanuom khan Ratha imanuom khale inhal, halli Ratha imanuom khannum eini miring taksa imanuom khale inhal. Hiwa innihi inhal in-eii, khawa jarra, nangni'n ningthozoot kha nangni'n thotheinutun jei. Rom 7:15-23
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Nangni Ratha khan anaruoijei e-inchu, nangni Dan nuoiya khan ommakchu jei.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Miring taksa omchan chuontho khachu hin thoa inlar. Khawa ngai khachu, zool-inthai, inthiangmak halli chuonkathamak ngai katho;
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 inbool pathian ramil chubei katho halli dooile ai kachoi. Mi inhalpui ngai, insuol-inkhal, kara-ot, karaang, atheinuosik kangaidon khat-um rup li rahooi kakhoithen;
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 phamrai kase, ju-inrui, jurui saakkhop katho, halli hiwa ka-ang aleiilak omchan ngaihi intho eii. Matiangnga angnga, kei'n tuunnum nangnidiang kinaminjet eii. Hiwa ngai omchan katho ngaikhan Pathian Rengram kha mununu.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 Takkha ratha kara khachu; minriang, karok, kadai, kadeiraat, minriangkajet, akatha, ngamna kaom,
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 mi inriang khat-um atheinuo-ah insur mator, ngaihi eii. Hiwa ngai inhalpuisik Dan iteii ommakjei.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Halli Christa Jisu ta ka-eii mi ngai khachu inmani miring taksa manuom le rangaina sengkha inminthisuo jei.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Ratha khan eini ringna anapejei, ama tak-in niringkhuo hi-um anaruoisik eii.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Eini in-or emui emakli eini inkhat li inkhat inrilthaimui emakli inkhat li inkhat in-ot mui.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.