Gálatas 5

The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Christa in eini ningle-nuomma anamasuo jei! Khawa ninglenuom kha eini'n nichangjei. Khawa jarra ninglenuom mi ngai angnga ngirru, halli woikhat suok enasik ningtheinuo-ah inzoot khaimaru.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Rangairu! Paul kei'n kinarilpi eii, nangni'n ningtheinuo-ah wun tansik ningzoot inchu, nangnisik Christa kha anemna omkhaimakjei.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Tu e-innum wun tansik kazoot mi khan, Dan rakip kha ama'n ajui mintungsik ejei; tihi kei'n woikhat chong kimakhai eii.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Dan juiya Pathian le inngeiya omsuom nasik katho ningkarra mi ngaikha intheinuo-ah Christa ah inphut ning-inthen jei. Nangni Pathian riangwaiya inphut kalaak ah ning omjei.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Einisik achu, Pathian amale inruoiya inngei anamin esik hi ningamna chungnga Pathian Ratha raatna khan chuon athosik hi eini'n ningamna ah ningaak kha eii.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Ajarchu Christa Jisu le ni-inchunna suungnga wuntan emakli tanmak iteii inteina ommakjei, takkha arei ka-eii khachu minriangle inruoiya chuon katho ngamna khan eii.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Nangni katha tak-ah ningleitho jei! akatuun juina hin tu-inme naka-ook? angtho thoa ama'n namatheem me?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Khawa kha nangni kanakoi, Pathian itho emak.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 “Chol lekteii khan cholpeek pumpui aminthei!”” inti ka-ang eii. 1 Cor 5:6
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Takkha tuun katung nangni kanalangamna, Pumi le inruoiya eini ringkhuo ni-inchunna jarra nangni intei malungroon inkhat roon nutun tia kana-inngamna, hanna tu-ennum nangni aluk alet kanatho miring kha Pathian in arachaaksik eii.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Takkha keisik achu, ulenai ngai, tuun katung wuntan nasik hi arei kaomdoomma kalaril inchu, angsikme kei tuun katung innalaminpoong hi? Khawa ngaikha akatuun e-inchu, Christa Cross jarra karilna hin poongna masuoknuni.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Nangni aluk alet kanatho mi ngaikhan inmani inpumtak in intak-inboolsik hi kei'n kamanuom!
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Nangnisik achu, ulenai ngai, nangni chu ningle-nuomma kaomsik ah inakoi ning-eii. Takkha hiwa nangni ninglenuom hin ningtaksa manuom matorna kha min-e maru, khawa rathuulla inkhat li inkhat minriangna tiangkhan sepa inthoru.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Ajarchu, “Napumtak ni-inriang angnga, na-indiang ni-inwaipui ngaikha minriangro.”” Iti hin Dan pumpui kha chongpeii inkhat-ah inchunjei. Levi 19:18
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Takkha nangni'n ramsa ngai omchan angnga inkhat li inkhat ning-induol khat-um ning in-ei inchu, nangni inkhat li inkhat ningmang wiaksik eii tihi insing theiru.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Kei'n hiwahi kinarilpi eii: miring taksa manuom mintung maknasik, Ratha khan ningringkhuo lam nakeipi rase.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Ajarchu eini miring taksa imanuom khan Ratha imanuom khale inhal, halli Ratha imanuom khannum eini miring taksa imanuom khale inhal. Hiwa innihi inhal in-eii, khawa jarra, nangni'n ningthozoot kha nangni'n thotheinutun jei. Rom 7:15-23
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Nangni Ratha khan anaruoijei e-inchu, nangni Dan nuoiya khan ommakchu jei.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Miring taksa omchan chuontho khachu hin thoa inlar. Khawa ngai khachu, zool-inthai, inthiangmak halli chuonkathamak ngai katho;
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 inbool pathian ramil chubei katho halli dooile ai kachoi. Mi inhalpui ngai, insuol-inkhal, kara-ot, karaang, atheinuosik kangaidon khat-um rup li rahooi kakhoithen;
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 phamrai kase, ju-inrui, jurui saakkhop katho, halli hiwa ka-ang aleiilak omchan ngaihi intho eii. Matiangnga angnga, kei'n tuunnum nangnidiang kinaminjet eii. Hiwa ngai omchan katho ngaikhan Pathian Rengram kha mununu.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Takkha ratha kara khachu; minriang, karok, kadai, kadeiraat, minriangkajet, akatha, ngamna kaom,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 mi inriang khat-um atheinuo-ah insur mator, ngaihi eii. Hiwa ngai inhalpuisik Dan iteii ommakjei.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Halli Christa Jisu ta ka-eii mi ngai khachu inmani miring taksa manuom le rangaina sengkha inminthisuo jei.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Ratha khan eini ringna anapejei, ama tak-in niringkhuo hi-um anaruoisik eii.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Eini in-or emui emakli eini inkhat li inkhat inrilthaimui emakli inkhat li inkhat in-ot mui.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.