Gálatas 5

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Christa in eini ningle-nuomma anamasuo jei! Khawa ninglenuom kha eini'n nichangjei. Khawa jarra ninglenuom mi ngai angnga ngirru, halli woikhat suok enasik ningtheinuo-ah inzoot khaimaru.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Rangairu! Paul kei'n kinarilpi eii, nangni'n ningtheinuo-ah wun tansik ningzoot inchu, nangnisik Christa kha anemna omkhaimakjei.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Tu e-innum wun tansik kazoot mi khan, Dan rakip kha ama'n ajui mintungsik ejei; tihi kei'n woikhat chong kimakhai eii.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Dan juiya Pathian le inngeiya omsuom nasik katho ningkarra mi ngaikha intheinuo-ah Christa ah inphut ning-inthen jei. Nangni Pathian riangwaiya inphut kalaak ah ning omjei.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Einisik achu, Pathian amale inruoiya inngei anamin esik hi ningamna chungnga Pathian Ratha raatna khan chuon athosik hi eini'n ningamna ah ningaak kha eii.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Ajarchu Christa Jisu le ni-inchunna suungnga wuntan emakli tanmak iteii inteina ommakjei, takkha arei ka-eii khachu minriangle inruoiya chuon katho ngamna khan eii.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Nangni katha tak-ah ningleitho jei! akatuun juina hin tu-inme naka-ook? angtho thoa ama'n namatheem me?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Khawa kha nangni kanakoi, Pathian itho emak.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 “Chol lekteii khan cholpeek pumpui aminthei!”” inti ka-ang eii. 1 Cor 5:6
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Takkha tuun katung nangni kanalangamna, Pumi le inruoiya eini ringkhuo ni-inchunna jarra nangni intei malungroon inkhat roon nutun tia kana-inngamna, hanna tu-ennum nangni aluk alet kanatho miring kha Pathian in arachaaksik eii.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Takkha keisik achu, ulenai ngai, tuun katung wuntan nasik hi arei kaomdoomma kalaril inchu, angsikme kei tuun katung innalaminpoong hi? Khawa ngaikha akatuun e-inchu, Christa Cross jarra karilna hin poongna masuoknuni.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Nangni aluk alet kanatho mi ngaikhan inmani inpumtak in intak-inboolsik hi kei'n kamanuom!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Nangnisik achu, ulenai ngai, nangni chu ningle-nuomma kaomsik ah inakoi ning-eii. Takkha hiwa nangni ninglenuom hin ningtaksa manuom matorna kha min-e maru, khawa rathuulla inkhat li inkhat minriangna tiangkhan sepa inthoru.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Ajarchu, “Napumtak ni-inriang angnga, na-indiang ni-inwaipui ngaikha minriangro.”” Iti hin Dan pumpui kha chongpeii inkhat-ah inchunjei. Levi 19:18
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Takkha nangni'n ramsa ngai omchan angnga inkhat li inkhat ning-induol khat-um ning in-ei inchu, nangni inkhat li inkhat ningmang wiaksik eii tihi insing theiru.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Kei'n hiwahi kinarilpi eii: miring taksa manuom mintung maknasik, Ratha khan ningringkhuo lam nakeipi rase.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Ajarchu eini miring taksa imanuom khan Ratha imanuom khale inhal, halli Ratha imanuom khannum eini miring taksa imanuom khale inhal. Hiwa innihi inhal in-eii, khawa jarra, nangni'n ningthozoot kha nangni'n thotheinutun jei. Rom 7:15-23
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Nangni Ratha khan anaruoijei e-inchu, nangni Dan nuoiya khan ommakchu jei.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Miring taksa omchan chuontho khachu hin thoa inlar. Khawa ngai khachu, zool-inthai, inthiangmak halli chuonkathamak ngai katho;
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 inbool pathian ramil chubei katho halli dooile ai kachoi. Mi inhalpui ngai, insuol-inkhal, kara-ot, karaang, atheinuosik kangaidon khat-um rup li rahooi kakhoithen;
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 phamrai kase, ju-inrui, jurui saakkhop katho, halli hiwa ka-ang aleiilak omchan ngaihi intho eii. Matiangnga angnga, kei'n tuunnum nangnidiang kinaminjet eii. Hiwa ngai omchan katho ngaikhan Pathian Rengram kha mununu.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Takkha ratha kara khachu; minriang, karok, kadai, kadeiraat, minriangkajet, akatha, ngamna kaom,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 mi inriang khat-um atheinuo-ah insur mator, ngaihi eii. Hiwa ngai inhalpuisik Dan iteii ommakjei.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Halli Christa Jisu ta ka-eii mi ngai khachu inmani miring taksa manuom le rangaina sengkha inminthisuo jei.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Ratha khan eini ringna anapejei, ama tak-in niringkhuo hi-um anaruoisik eii.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Eini in-or emui emakli eini inkhat li inkhat inrilthaimui emakli inkhat li inkhat in-ot mui.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.