Gálatas 5

The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Christa in eini ningle-nuomma anamasuo jei! Khawa ninglenuom kha eini'n nichangjei. Khawa jarra ninglenuom mi ngai angnga ngirru, halli woikhat suok enasik ningtheinuo-ah inzoot khaimaru.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Rangairu! Paul kei'n kinarilpi eii, nangni'n ningtheinuo-ah wun tansik ningzoot inchu, nangnisik Christa kha anemna omkhaimakjei.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Tu e-innum wun tansik kazoot mi khan, Dan rakip kha ama'n ajui mintungsik ejei; tihi kei'n woikhat chong kimakhai eii.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Dan juiya Pathian le inngeiya omsuom nasik katho ningkarra mi ngaikha intheinuo-ah Christa ah inphut ning-inthen jei. Nangni Pathian riangwaiya inphut kalaak ah ning omjei.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Einisik achu, Pathian amale inruoiya inngei anamin esik hi ningamna chungnga Pathian Ratha raatna khan chuon athosik hi eini'n ningamna ah ningaak kha eii.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Ajarchu Christa Jisu le ni-inchunna suungnga wuntan emakli tanmak iteii inteina ommakjei, takkha arei ka-eii khachu minriangle inruoiya chuon katho ngamna khan eii.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Nangni katha tak-ah ningleitho jei! akatuun juina hin tu-inme naka-ook? angtho thoa ama'n namatheem me?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Khawa kha nangni kanakoi, Pathian itho emak.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 “Chol lekteii khan cholpeek pumpui aminthei!”” inti ka-ang eii. 1 Cor 5:6
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Takkha tuun katung nangni kanalangamna, Pumi le inruoiya eini ringkhuo ni-inchunna jarra nangni intei malungroon inkhat roon nutun tia kana-inngamna, hanna tu-ennum nangni aluk alet kanatho miring kha Pathian in arachaaksik eii.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Takkha keisik achu, ulenai ngai, tuun katung wuntan nasik hi arei kaomdoomma kalaril inchu, angsikme kei tuun katung innalaminpoong hi? Khawa ngaikha akatuun e-inchu, Christa Cross jarra karilna hin poongna masuoknuni.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Nangni aluk alet kanatho mi ngaikhan inmani inpumtak in intak-inboolsik hi kei'n kamanuom!
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Nangnisik achu, ulenai ngai, nangni chu ningle-nuomma kaomsik ah inakoi ning-eii. Takkha hiwa nangni ninglenuom hin ningtaksa manuom matorna kha min-e maru, khawa rathuulla inkhat li inkhat minriangna tiangkhan sepa inthoru.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Ajarchu, “Napumtak ni-inriang angnga, na-indiang ni-inwaipui ngaikha minriangro.”” Iti hin Dan pumpui kha chongpeii inkhat-ah inchunjei. Levi 19:18
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Takkha nangni'n ramsa ngai omchan angnga inkhat li inkhat ning-induol khat-um ning in-ei inchu, nangni inkhat li inkhat ningmang wiaksik eii tihi insing theiru.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Kei'n hiwahi kinarilpi eii: miring taksa manuom mintung maknasik, Ratha khan ningringkhuo lam nakeipi rase.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Ajarchu eini miring taksa imanuom khan Ratha imanuom khale inhal, halli Ratha imanuom khannum eini miring taksa imanuom khale inhal. Hiwa innihi inhal in-eii, khawa jarra, nangni'n ningthozoot kha nangni'n thotheinutun jei. Rom 7:15-23
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Nangni Ratha khan anaruoijei e-inchu, nangni Dan nuoiya khan ommakchu jei.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Miring taksa omchan chuontho khachu hin thoa inlar. Khawa ngai khachu, zool-inthai, inthiangmak halli chuonkathamak ngai katho;
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 inbool pathian ramil chubei katho halli dooile ai kachoi. Mi inhalpui ngai, insuol-inkhal, kara-ot, karaang, atheinuosik kangaidon khat-um rup li rahooi kakhoithen;
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 phamrai kase, ju-inrui, jurui saakkhop katho, halli hiwa ka-ang aleiilak omchan ngaihi intho eii. Matiangnga angnga, kei'n tuunnum nangnidiang kinaminjet eii. Hiwa ngai omchan katho ngaikhan Pathian Rengram kha mununu.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Takkha ratha kara khachu; minriang, karok, kadai, kadeiraat, minriangkajet, akatha, ngamna kaom,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 mi inriang khat-um atheinuo-ah insur mator, ngaihi eii. Hiwa ngai inhalpuisik Dan iteii ommakjei.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Halli Christa Jisu ta ka-eii mi ngai khachu inmani miring taksa manuom le rangaina sengkha inminthisuo jei.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Ratha khan eini ringna anapejei, ama tak-in niringkhuo hi-um anaruoisik eii.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Eini in-or emui emakli eini inkhat li inkhat inrilthaimui emakli inkhat li inkhat in-ot mui.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.