Gálatas 3
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA
1 E, kamo Galatia mi ngai! tu-in nangnikha anaminweet me? Ningmitmu tak-ah cross chungnga Jisu Christa thina kha inthiangnga innamalar pijei!
1 Ó gálatas insensatos! Quem vos fascinou a vós outros, ante cujos olhos foi Jesus Cristo exposto como crucificado?
2 Hiwa chong inkhat hi natipiru: Dan imanuom kha ningtho jarra Pathian Ratha kha ning-imube, emakli chongkahoi kha ningjetpha, nangni'n ninngamna jarrabe Pathian Ratha kha ning-imu?
2 Quero apenas saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3 Angsikme hituktak nangni ning-imo hi! Pathian Ratha khanna ningphutjei kha, tuun nangni ranak khan minheksik tia ningaidonbe?
3 Sois assim insensatos que, tendo começado no Espírito, estejais, agora, vos aperfeiçoando na carne?
4 Nangni'n ningmu ningjetna rakip ngaikha anemna iteii ommakbejei? Inthiangnga anemna lekkhatchu aom!
4 Terá sido em vão que tantas coisas sofrestes? Se, na verdade, foram em vão.
5 Pathian in nangnidiang Ratha inape khat-um chuon inlak nangni karra itho ngaikha Dan imanuom chuon ningtho jarrabe emakli chongkahoi ningjetpha ninngamna jarrabe?
5 Aquele, pois, que vos concede o Espírito e que opera milagres entre vós, porventura, o faz pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
6 Abraham jetnatheina ngaikha ngaidonru; Chong Inthiangnga iril angnga, “Ama'n Pathian kha angamna halli ama ngamna jarra Pathian in ama mi katuun inkhat ah aleijei.” Inphut 15:6; Rom 4:3
6 É o caso de Abraão, que creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça.
7 Ngamna kanei mi ngaikha, Abraham tule sa inthiang ngaikha in-eii, tihi nangni'n jetru. Rom 4:16
7 Sabei, pois, que os da fé é que são filhos de Abraão.
8 Pathian in zaatlop ngaikha inngamna jarra, amale inruoiya inngeiya nadasik hi, Chong Inthiangnga aleirilsa ejei. Khawa jarra Chong Inthiang in Chongkatha kha Abraham diang aleirilla: “Nang diangnga inphut Pathian in mi rakip rawaan apesik eii,” aleiti. Inphut 12:3
8 Ora, tendo a Escritura previsto que Deus justificaria pela fé os gentios, preanunciou o evangelho a Abraão: Em ti, serão abençoados todos os povos.
9 Abraham in angamna halli rawaan aleimu; khawa jarra akangamna rakip in ama angnga rawaan katha in-ejei.
9 De modo que os da fé são abençoados com o crente Abraão.
10 Dan kajuiya kangamna ngai khachu khomaak saamna nuoiya akaring ngaikha in-eii. Ajarchu chong inthiang in, “Tu-ennum Dan larik suungnga injia rakip kha apha rakip ah ajui mak inchu, ama kha Pathian khomaak saamna nuoiya akaom eii,” ati. Innidan 27:26
10 Todos quantos, pois, são das obras da lei estão debaixo de maldição; porque está escrito: Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas escritas no Livro da lei, para praticá-las.
11 Tuunchu Dan in tu inkhat um Pathian le inruoiya inngeiya damator mak tihi inthiangjei, ajarchu chong inthiang in, “Ngamna jarra Pathian le inruoiya inngeiya kaom mi bitkha akaringsik eii,” ati. Heb 2:4
11 E é evidente que, pela lei, ninguém é justificado diante de Deus, porque o justo viverá pela fé.
12 Takkha Dan khachu ngamna khanna emak. khawa rathuulla, Chong Inthiang in, “‘Tu-ennum Dan imanuom rakip kathotung khan aringsik eii,” ati. Levi 18:5
12 Ora, a lei não procede de fé, mas: Aquele que observar os seus preceitos por eles viverá.
13 Takkha eini sik-ah khomaak saamna na-epiya, khawa Dan khomaak saamna-ah inphut Christa in eini anamasuojei; ajarchu Chong Inthiang in, “Tu enum cross chungnga inmakhai kha Pathian khomaak saamna kamu kha eii,” ati. Innidan 21:23
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se ele próprio maldição em nosso lugar (porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado em madeiro ),
14 Pathian in Abraham diangnga chong inkhitna rawaan kha Christa Jisu jarra zaatlop ngaidiang penasik, halli ngamna jarra Pathian chong inkhitna Ratha kha eini'n nimunasik jarra Christa khan hiwahi itho eii.
14 para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios, em Jesus Cristo, a fim de que recebêssemos, pela fé, o Espírito prometido.
15 Ule-nai ngai, kei'n nisuo rakip ah kasuok omchan dungjuiya ka-inliingnasik eii, miring inni'n angmekhat chungnga chong-inkhitna inneipha khawa chong-inkhitna kha miring inkhat bit-in makoi matormak emakli thundel um thundel theimak.
15 Irmãos, falo como homem. Ainda que uma aliança seja meramente humana, uma vez ratificada, ninguém a revoga ou lhe acrescenta alguma coisa.
16 Tuun Pathian in Abraham le ama tusuon ngaidiang chong-inkhitna aleinei, khawa Pathian chong-inthiang khan, “Tusuon ngai,” timak, tichu mipui katamtak chungnga atina lei-emak. Khawa atina khachu, “Natusuon,” iti eii; tichu miring inkhat bit araming Christa kha tina eii.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. Não diz: E aos descendentes, como se falando de muitos, porém como de um só: E ao teu descendente, que é Cristo.
17 Halli hiwahi eii kei'n kiti khachu Pathian in Abraham le inzootna inkhat inleibool halli khawa kha juinasik chong inlei-inkhit. Dan kha kum rajamili le soomthum suokhan aleijuo, takkha khawa inzootna khat-um Pathian chong-inkhitna kha leiminmang matormak khat-um khaimator mak. Suok 12:40
17 E digo isto: uma aliança já anteriormente confirmada por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não a pode ab-rogar, de forma que venha a desfazer a promessa.
18 Ajarchu Pathian kutchoi kha Dan chungnga inngai e-inchu, ama chong-inkhitna chungnga inngai emakjei. Khawa kha e-innum, Pathian in Abraham diang chong-inkhitpui jarra khawa kutchoi kha ipe eii. Rom 4:14
18 Porque, se a herança provém de lei, já não decorre de promessa; mas foi pela promessa que Deus a concedeu gratuitamente a Abraão.
19 Khawa kha e-inchu, Dan hi angsik jarra inpeme? Khawa khachu chong inkhitna ileineijei Abraham tusuon inkhat akajuosik kha ajuomak laiseng, akatuunmak intho kha minmunasik inpe eii. Dan kha marwaan tirton ngai'n Pathian li manmasi kanaminlen sik mipa diang inpe eii.
19 Qual, pois, a razão de ser da lei? Foi adicionada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem se fez a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Takkha mi inkhat bit epha, kaminlen hi arei ommakjei; takkha Pathian chu khatbit eii.
20 Ora, o mediador não é de um, mas Deus é um.
21 Kha e-inchu Dan kha Pathian chong-inkhitna ngai khale inhalbe? Kha emak! Ajarchu miring ngai'n dan kha inkeiluut-ah khawakhan ringna heichoi inchu, khawa injui jarra mi rakip kha Pathian le inngeiya inda matorsik eii.
21 É, porventura, a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum! Porque, se fosse promulgada uma lei que pudesse dar vida, a justiça, na verdade, seria procedente de lei.
22 Takkha chong-inthiang in aril khachu manmasituol hi manu ranak neina nuoiya omjei; halli Jisu Christa diang inngamna jarra chong-inkhitna khutchoi kha akangamna ngaidiang khan apejei.
22 Mas a Escritura encerrou tudo sob o pecado, para que, mediante a fé em Jesus Cristo, fosse a promessa concedida aos que creem.
23 Takkha inngamnasik phakha ajuotung makma khan, hiwa akajuo ngamna hi inlar maklaiseng Dan khan eini rakip surra inda angnga analeikhumjei.
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos sob a tutela da lei e nela encerrados, para essa fé que, de futuro, haveria de revelar-se.
24 Khawa jarra ngamna khan eini Pathian le inruoiya akatuun khan omsuom theinasik Christa ajuomak laiseng, Dan kha eini kanaminchu eya kaom eii.
24 De maneira que a lei nos serviu de aio para nos conduzir a Cristo, a fim de que fôssemos justificados por fé.
25 Tuunchu Dan hi eini kanaminchusik emakjei, ajarchu ngamna phakha hin omjei.
25 Mas, tendo vindo a fé, já não permanecemos subordinados ao aio.
26 Nangni Christa Jisu le inchunna suungnga ngamna jarra nangni rakip Pathian sangai ning ejei.
26 Pois todos vós sois filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus;
27 Ajarchu Jisu Christa le inchunna suungnga baptize kathoseng in Christa amatak ringkhuo kha puon angnga ningchoijei.
27 porque todos quantos fostes batizados em Cristo de Cristo vos revestistes.
28 Khawa jarra Jihudi khat-um Zaatlop, suok li suok ka-emak mi, pasal li numeisa karra inteina ommak, ajarchu nangni rakip Christa Jisu le inchunna suungnga pumkhatbit ning-ejei.
28 Dessarte, não pode haver judeu nem grego; nem escravo nem liberto; nem homem nem mulher; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Nangni Christa ta ning e-inchu, nangni Abraham tusuon ngaikha ning ejei halli Pathian chong inkhitna ileinei kha nangni'n ningmusik ejei. Rom 4:13
29 E, se sois de Cristo, também sois descendentes de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.