Efésios 2

The New Testament in Kharam (KFW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Apha matiangchu nangni chong ningjuimak khat-um ningmanu jarra ratha lamtiang ningleithi kha eii.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Khawa laikhan nangni'n manmasituol kadikmak lamkha ningleijui khat-um lairalak rengramma waikaroonpa, Pathian kajuimakngai chungnga chuonkatho ratha nukkha ningjui
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Hiwangai karra eini rakip-um nipum khat-um nimalung imanuomkha nijuiya taksa lamma niringnga nileiom, khawa jarra eini um mi rakip le in-angnga, Pathian raangna nuoiya kaom sangai nilei eii.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Takkha minriang kalok Pathian in, ama minriangna kha eini chungnga alok jarra,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 eini'n nimanu roonna nileithiya nileiom innum, ama'n Christa le inruoiya anaminring. Riangwai jarra nangni ringna ningmu kha eii. Col 2:13
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Halli Pathian in Christa le inruoiya eini anaminring khat-um Christa Jisu diang niomjarra ama'n marwaan ramma amale inruoiya wai naminroon,
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 hiwahi akahongsik pha rakip-ah minkhidan kaboi ama minriangna riangwai kha Christa diang anaminmu nasik eii.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Ajarchu riangwai jarra ngamna khan nangni ringna ningmu kha eii; halli hiwahi nangni ithokha emak, takkha Pathian kutchoi kha eii,
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 tuteii innum in-or ommak nasik, chuontho jarra emak.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Ajarchu eini ngaihi ama kutbool ni eii, Pathian in eini thosik-ah ileibool suojei chuon katha kathosik-ah Christa Jisu diangnga inabool kha ni eii.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Inpum tak-in wunkatan kin-eii kati (taksa-ah wun intan) inmani'n nangni naneiya inphut wunkatanmak Zaatlop ning eii natikha ngaidonru.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Khawa phakhan Christa diang leiom makchu, Pathian ikadang mi ngai lei-emak chu, Pathian le inzootna khan ram leiilaak mi ning-eii, manmasituolla ngamna khat-um Pathian kajetmak ninglei eii itikha ngaidonru.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Takkha apha khat-ah kalaak-ah kaleiom nangni ngaikha tuunchu Christa Jisu thisen khan Christa diang kanaiya inaheiruoi kha ning ejei.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Inni kaminhalla kaom bangkha makoiya khat-um inni kha inkhatbit kanamin eii, Ama apumtak kha eini sik-ah akadai kha eii.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Ama'n inni kalei eii kha akathar miring inkhat amadiang min enasik-ah ama'n Jihudi ngai chongpe ngaili sinadan ngaikha aminmangnga kahoi kadai inzootna kha abool. Col 2:14
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Cross-ah ithi khan inmani inhalna kha Christa in aminmang, Cross jarra taksa inni kalei ekha taksa inkhatbit amin eya Pathian le aminjomjei. Col 1:20
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Halli ama'n aheiwa-ah akahoi akadai kha Pathian diang kalaak-ah akaom inmani diang khat-um kanaiya akaom nangnidiang aril. Isa 57:19
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Ajarchu Christa diangnga inphut Jihudi khat-um Zaatlop eini in Ratha inkhatbit ah Pa Pathian maikuungnga niheiwa mator.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Khawa jarra nangni chu woikhat inlet-ah khuolmi khat-um zaatlop kha emakchujei, takkha Pathian mi ngai khale inruoiya nirammi khat-um Pathian innsuungkhur mi ning ejei.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Tirton ngaili Pathian chongkachoi ngai'n innmun inleideeng halli inleideeng innmun chungnga insak inn kha nangni ning eii halli akil miliya in-ong lungpui kha Christa Jisu kha eii.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Inn pumpui khan amadiang inchun halli Pumi diang inthiang biak-inn ka-esik ah insak eii.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Halli nangni um Pathian in Ratha-ah i-om Christa diangnga insaksuom inn kha ning ejei.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.