Efésios 2

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Apha matiangchu nangni chong ningjuimak khat-um ningmanu jarra ratha lamtiang ningleithi kha eii.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Khawa laikhan nangni'n manmasituol kadikmak lamkha ningleijui khat-um lairalak rengramma waikaroonpa, Pathian kajuimakngai chungnga chuonkatho ratha nukkha ningjui
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Hiwangai karra eini rakip-um nipum khat-um nimalung imanuomkha nijuiya taksa lamma niringnga nileiom, khawa jarra eini um mi rakip le in-angnga, Pathian raangna nuoiya kaom sangai nilei eii.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Takkha minriang kalok Pathian in, ama minriangna kha eini chungnga alok jarra,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 eini'n nimanu roonna nileithiya nileiom innum, ama'n Christa le inruoiya anaminring. Riangwai jarra nangni ringna ningmu kha eii. Col 2:13
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Halli Pathian in Christa le inruoiya eini anaminring khat-um Christa Jisu diang niomjarra ama'n marwaan ramma amale inruoiya wai naminroon,
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 hiwahi akahongsik pha rakip-ah minkhidan kaboi ama minriangna riangwai kha Christa diang anaminmu nasik eii.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Ajarchu riangwai jarra ngamna khan nangni ringna ningmu kha eii; halli hiwahi nangni ithokha emak, takkha Pathian kutchoi kha eii,
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 tuteii innum in-or ommak nasik, chuontho jarra emak.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Ajarchu eini ngaihi ama kutbool ni eii, Pathian in eini thosik-ah ileibool suojei chuon katha kathosik-ah Christa Jisu diangnga inabool kha ni eii.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Inpum tak-in wunkatan kin-eii kati (taksa-ah wun intan) inmani'n nangni naneiya inphut wunkatanmak Zaatlop ning eii natikha ngaidonru.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Khawa phakhan Christa diang leiom makchu, Pathian ikadang mi ngai lei-emak chu, Pathian le inzootna khan ram leiilaak mi ning-eii, manmasituolla ngamna khat-um Pathian kajetmak ninglei eii itikha ngaidonru.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Takkha apha khat-ah kalaak-ah kaleiom nangni ngaikha tuunchu Christa Jisu thisen khan Christa diang kanaiya inaheiruoi kha ning ejei.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Inni kaminhalla kaom bangkha makoiya khat-um inni kha inkhatbit kanamin eii, Ama apumtak kha eini sik-ah akadai kha eii.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Ama'n inni kalei eii kha akathar miring inkhat amadiang min enasik-ah ama'n Jihudi ngai chongpe ngaili sinadan ngaikha aminmangnga kahoi kadai inzootna kha abool. Col 2:14
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Cross-ah ithi khan inmani inhalna kha Christa in aminmang, Cross jarra taksa inni kalei ekha taksa inkhatbit amin eya Pathian le aminjomjei. Col 1:20
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Halli ama'n aheiwa-ah akahoi akadai kha Pathian diang kalaak-ah akaom inmani diang khat-um kanaiya akaom nangnidiang aril. Isa 57:19
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Ajarchu Christa diangnga inphut Jihudi khat-um Zaatlop eini in Ratha inkhatbit ah Pa Pathian maikuungnga niheiwa mator.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Khawa jarra nangni chu woikhat inlet-ah khuolmi khat-um zaatlop kha emakchujei, takkha Pathian mi ngai khale inruoiya nirammi khat-um Pathian innsuungkhur mi ning ejei.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Tirton ngaili Pathian chongkachoi ngai'n innmun inleideeng halli inleideeng innmun chungnga insak inn kha nangni ning eii halli akil miliya in-ong lungpui kha Christa Jisu kha eii.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Inn pumpui khan amadiang inchun halli Pumi diang inthiang biak-inn ka-esik ah insak eii.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Halli nangni um Pathian in Ratha-ah i-om Christa diangnga insaksuom inn kha ning ejei.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.