Colossenses 3

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Christa le inruoiya nangni naminringjei keengnga, chungtiangnga kaom phurngai kha ningmalungnga entokru, khawakhan Christa in Pathian kutchangtiang in-ong. Minpkla 110:1
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Chungtiangnga kaom phurngai sik-ah ningmalungnga ngaidonru, nuoipilchungnga kaom phurngai sik-ah ngaidonmaru.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Ajarchu nangni ningthijei, halli nangni ringkhuo kha Christa le Pathian diang om.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nangni ringkhuo ka-eii, Christa juo-inlar phakhan, nangni um lurna lianna khan amale ning-inlarsik eii.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Zool-inthai, inthiangmak, taksa imanuom, akathamak nimanuom khat-um kara-ot, ramil chubei katho, nuoipilchung nunchan ka-eii rakip ngaikha nangni diang makheiya minthitaru.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Hiwa ngai jarra, Pathian raangna kha ama chongkajuimak mi ngaidiang ajuosik eii.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Inmani karra ningleiomlai, nangni um aphakhat achu khawa ringkhuo khan ningleiring.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Takkha tuunchu, akaraang, mikathatzoot, miringkhat thamaknasik ka-ngaidon, mi karilse khat-um murra inphut chongkathamak karil, hiwa rakip ngaihi mathaanru.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Akamaruo mikha anunchan le inruoiya nidajei keengnga, inkhatli inkhatdiang maleisei rilkhaimaru Eph 4:22
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 halli akaboolpa aramil tak-ah singna theina dungjuiya mintharna akathar mi kha ning-inlukjei. Eph 4:24; Inphut 1:26
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Khawa jarra, Greek li Jihudi, wun katan li katanmak, ka-am, kamo, suok li suok ka-emak ommakjei, takkha angrakip-ah Christa om, halli Christa kha angrakip eii.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Pathian inakadang inthiang khat-um inaminriang ning-eii jarra, inriang, minriang kajet, nunchan inchuol, malung kadai khat-um kadei karaat hiwa ngaihin ningpum ngaikha insuunru. Eph 4:2
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Inkhat li inkhat inzootnaru halli miringkhat chungnga miring inkhat in kahoimak angjet ngaikha in-ngaidamru. Pumi'n nangni ina-ngaidam angnga nangni innum in-ngaidamru. Eph 4:32
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Halli hiwa ngai rakip pui katungnga kakhuopchun inriang hi neiru.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Christa diangnga kahoi kadai khan ningmalung ngaikhan wai roonrase, pumkhatbit taksa ngai ning-eii jarra nangni hi kahoi kadai sik-ak inakoi kha ning-eii. Halli nangni'n rokru.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Nangni'n lungsing lungwar rakip-ah inkhatli inkhat inchu indikru, nangni minpaak laa, rokpuina laa khat-um ratha laa khan Pathian diang ningmalung karok-ah sakru, Christa chongkha nangni diang insam omlekleiya omrase.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Halli ning-itho rakip, chuonna emakli chongnga, angrakip kha ama diangnga inphut Pa Pathian kha minpaak inlang Pumi Jisu ramingnga thoru. Eph 5:19,20
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Pumi diang rahoi ka-eii angnga, inkaneijei numeisa ngai ningruothar ngai nuoiya omru. Eph 5:22; 1 Pet 3:1
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Pakhat ngai, ningnumei ngai minriangru halli inmani chungnga kese-ah thomaru. Eph 5:25; 1 Pet 3:7
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Sangai, ang rakip-ah ningnu ningpa chong juiru, ajarchu hiwahi Pumi imanuon kha eii. Eph 6:1
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Nu li pa ngai, ningsa ngai malung kahoimak suokmanasik inmani raangnasik chuon thomaru. Eph 6:4
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Suokngai, ningkaru ngai'n na-enphabit khat-um inmani'n naminriangnasik elekleiya; takkha Pumi ningchile inruoiya ningmalung kaluut-ah angrakip-ah nuoipilchungnga kaom ningkaru ngaikha juiru. Eph 6:5-8
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Ning-itho rakip-ah, mi sik-ah kitho emak Pumi sik-ah kitho eii ngaidon inlang, ningmalung pumpuiya thoru.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Pumi Christa kha eii sepa nitho. Ama mi ngai sik-ah idajei chuonthoman kha Pumi diangnga inphut ningmusik eii itihi ngaidonru.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Akadikmak akatho ama khan adikmakna kha amusik eii, ajarchu khawa khan mimeel mimai ensik ommak. Innidan 10:17; Eph 6:9
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.