Colossenses 1
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI
1 Paul, Pathian lungdou nuoiya Christa Jisu tirton ka-eii, khat-um einile unai ka-eii Timothy in—
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Colossae ah kaom Pathian mi ngai khat-um Christa diang ngamna kaom ule nai ngaidiang:
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Keini'n nangni sik-ah Pathian kinni phakhan, eini Pumi Jisu Christa Pa Pathian kha inchatlekleiya kinminpaak.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Ajarchu Christa Jisu diang ningngamna khat-um Pathian ka-ngamna miring rakip diang ningminriang kha keini'n kinjet.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Nangni sik-ah marwaanna kaomjei ngamna jarra, hiwa ngamna hi matiang akadik chongkhan ningleijetjei. Chongkahoi kha nangnidiang aheitungjei.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Nangni'n Pathian riangwai kha ningjet khat-um inthiangnga ningkeiluut niya inphut nangni karra akasuok kha angnga hiwa Pathian chonghi manmasituol pumpuiya inthangnga akarajei.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Minriang kaom keini suok inchangpui, keini rathuulla Christa sik-ah ngamna kaom chuonkatho Epaphras diangnga inphut nangni'n Pathian riangwai kha ning-inchujei, Col 4:12; Philem 23
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 halli ama'n Ratha-ah ning-inriang kha keinidiang anarilpi.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Hiwa jarra, keini'n nangni jarra kinjetniya inphut, keini'n nangni sik-ah Pathian kani inchatmung. Ratha inapeii lungsing lungwar khat-um jetna theina rakip khan Pathian lungdou kha nangnidiang siprase kintia Pathian diang kinni.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Pathian lungdou katho, Pumi diang ringkhuo kalurra ningomnasik-ah, katha chong rakip-ah akakara, Pathian singna theina-ah insoon ning-enasik Pathian diang kinni.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Ama lurna lianna ranak dungjuiya, kadei karaat, khat-um kadei kangar emator nasik-ah ranak rakip-ah nangni namin-ngar rase,
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 halli karok-ah inthiang Pathian sangai omnamun war rengram khan nangni-um karei kachangsik-ah rahoi kanamin-eii tum kanapeii Pa Pathian kha minpaakru.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Ama'n akaziing ranak diangnga inphut eini kha anakatan halli iminriang Asapa rengramma anaheiruoi,
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 amadiang eini manu ngai ngaidamna, nakatanna kha nimu. Eph 1:7
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Christa hi nimumak Pathian ramil kha eii, kutbool rakip karra salutir kha eii;
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 ajarchu angrakip ngaihi ama diangnga inphut Pathian ibool eii, marwaanna halli nuoipilla, nimu khat-um nimumak, lairalak-ah rengmun ngai emakli ranak ngai, reng ngai emakli waikaroon ngai; ang rakip ngaihi ama sik-ah Pathian in ibool eii.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Angrakip ngai matiang Christa injirjei, halli ama diangnga inphut angrakip injir.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Christa hi koisuok lu kha eii halli koisuok hi ama taksa kha eii, kathi ngai karra karingmasa salutir kha ama eii, ajarchu angrakip chungnga chungkanung khet kha a-enasik eii. Eph 1:22,23
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Ajarchu Pathian sipna kha Christa diang omsik hi Pathian lungdou alei eii,
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 halli ama diangnga inphut nuoipilla khat-um marwaanna kaom phur rakip ngaikha cross-ah kasar ama thisen khan inngeina khat-um kadai kha aheichoi. Eph 2:16
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Apha khat-ah nangni um Pathian diang leiommakchu halli kathamak chuon ningtho khat-um ningngaidon jarra Pathian le inhalmi ninglei eii.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Takkha tuunchu ama'n taksa ah ithi khan inzootna aheichoijei, khawa khachu nangni kha inthiang, kachok omlekleiya khat-um noonkuung pesik omleiya ama omnakhan anamin-ngir nasik eii.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Ningjetjei Pathian chong-inthiang makheiya ngamna leiilaak thuulmaru, ngamna cheiru, kacheet-ah ngirru, marwaan nuoiya kaom miring rakipdiang inriljei, halli hiwa chongkahoi sik-ah Paul kei-um suok kha ka eii.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Tuunchu nangni sik-ah kipoong kha kei'n karok, Christa in taksa ah koisuok sik-ah poongna ileidei insam ngaikha mintungnasik kei'n taksa ah kipoong hi'n insam ngaikha kamintungjei.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Pathian natirna nuoiya nangni diang rilro tia inapeii, Pathian chong kha huui katungnga karilsik-ah kei suok kha ka eii,
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 kum khat-um khang angjet-ah inthup-ah kaleiom, takkha tuunchu inthiang Pathian mi ngaidiang amalarjei.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Pathian ama lungdou chu inphuumma kaom ama chong kha ikadang ama mi ngaidiang minjetsik hi eii. Hiwa inphuumma kaom lurna hi zaatlop ngai karra angtuk kalokme, khachu Christa in nangni diang om, khawa tinachu nangni'n Pathian lurna khan tum ningchangsik eii.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Christa kha keini'n miring rakipdiang kinrilthang, lungsing lungwar rakip-ah miring rakip diang kinminchu khat-um chong kinthak, ajarchu miring rakip Christa maikuungnga puikatung mi eya keini'n kinpenasik eii.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Hiwa chuonhi huui tungnasik, Christa inapeii ratha raatna, kasuungnga chuonkatho kha kaneimanna kapoong karaal kadei.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.