Colossenses 1

The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Paul, Pathian lungdou nuoiya Christa Jisu tirton ka-eii, khat-um einile unai ka-eii Timothy in—
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo, nosso irmão,
2 Colossae ah kaom Pathian mi ngai khat-um Christa diang ngamna kaom ule nai ngaidiang:
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo que estão em Colossos: Graça seja a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Keini'n nangni sik-ah Pathian kinni phakhan, eini Pumi Jisu Christa Pa Pathian kha inchatlekleiya kinminpaak.
3 Nós damos graças a Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Ajarchu Christa Jisu diang ningngamna khat-um Pathian ka-ngamna miring rakip diang ningminriang kha keini'n kinjet.
4 porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Nangni sik-ah marwaanna kaomjei ngamna jarra, hiwa ngamna hi matiang akadik chongkhan ningleijetjei. Chongkahoi kha nangnidiang aheitungjei.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já, antes, ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Nangni'n Pathian riangwai kha ningjet khat-um inthiangnga ningkeiluut niya inphut nangni karra akasuok kha angnga hiwa Pathian chonghi manmasituol pumpuiya inthangnga akarajei.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já produz fruto, como também o faz entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 Minriang kaom keini suok inchangpui, keini rathuulla Christa sik-ah ngamna kaom chuonkatho Epaphras diangnga inphut nangni'n Pathian riangwai kha ning-inchujei, Col 4:12; Philem 23
7 como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 halli ama'n Ratha-ah ning-inriang kha keinidiang anarilpi.
8 o qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Hiwa jarra, keini'n nangni jarra kinjetniya inphut, keini'n nangni sik-ah Pathian kani inchatmung. Ratha inapeii lungsing lungwar khat-um jetna theina rakip khan Pathian lungdou kha nangnidiang siprase kintia Pathian diang kinni.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e desejar que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Pathian lungdou katho, Pumi diang ringkhuo kalurra ningomnasik-ah, katha chong rakip-ah akakara, Pathian singna theina-ah insoon ning-enasik Pathian diang kinni.
10 para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, sendo frutíferos em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus;
11 Ama lurna lianna ranak dungjuiya, kadei karaat, khat-um kadei kangar emator nasik-ah ranak rakip-ah nangni namin-ngar rase,
11 fortalecidos com todo o poder, segundo a sua força gloriosa, em toda a paciência e longanimidade, com alegria,
12 halli karok-ah inthiang Pathian sangai omnamun war rengram khan nangni-um karei kachangsik-ah rahoi kanamin-eii tum kanapeii Pa Pathian kha minpaakru.
12 dando graças ao Pai, que nos fez dignos de sermos participantes da herança dos santos na luz.
13 Ama'n akaziing ranak diangnga inphut eini kha anakatan halli iminriang Asapa rengramma anaheiruoi,
13 Ele nos livrou do poder das trevas, e nos transferiu para o reino do seu Filho amado,
14 amadiang eini manu ngai ngaidamna, nakatanna kha nimu. Eph 1:7
14 em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados.
15 Christa hi nimumak Pathian ramil kha eii, kutbool rakip karra salutir kha eii;
15 O qual é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda criatura.
16 ajarchu angrakip ngaihi ama diangnga inphut Pathian ibool eii, marwaanna halli nuoipilla, nimu khat-um nimumak, lairalak-ah rengmun ngai emakli ranak ngai, reng ngai emakli waikaroon ngai; ang rakip ngaihi ama sik-ah Pathian in ibool eii.
16 Porque nele todas as coisas foram criadas, nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam elas tronos, ou dominações, ou principados, ou potestades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Angrakip ngai matiang Christa injirjei, halli ama diangnga inphut angrakip injir.
17 E ele é antes de todas as coisas, e por ele todas as coisas subsistem.
18 Christa hi koisuok lu kha eii halli koisuok hi ama taksa kha eii, kathi ngai karra karingmasa salutir kha ama eii, ajarchu angrakip chungnga chungkanung khet kha a-enasik eii. Eph 1:22,23
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em todas as coisas tenha a preeminência.
19 Ajarchu Pathian sipna kha Christa diang omsik hi Pathian lungdou alei eii,
19 Porque foi do agrado do Pai que nele toda a plenitude habitasse,
20 halli ama diangnga inphut nuoipilla khat-um marwaanna kaom phur rakip ngaikha cross-ah kasar ama thisen khan inngeina khat-um kadai kha aheichoi. Eph 2:16
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas; tanto as que estão na terra como as que estão no céu.
21 Apha khat-ah nangni um Pathian diang leiommakchu halli kathamak chuon ningtho khat-um ningngaidon jarra Pathian le inhalmi ninglei eii.
21 E vós, que noutro tempo éreis alienados e inimigos em vossa mente pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou,
22 Takkha tuunchu ama'n taksa ah ithi khan inzootna aheichoijei, khawa khachu nangni kha inthiang, kachok omlekleiya khat-um noonkuung pesik omleiya ama omnakhan anamin-ngir nasik eii.
22 no corpo da sua carne, pela morte, para vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis diante de seus olhos,
23 Ningjetjei Pathian chong-inthiang makheiya ngamna leiilaak thuulmaru, ngamna cheiru, kacheet-ah ngirru, marwaan nuoiya kaom miring rakipdiang inriljei, halli hiwa chongkahoi sik-ah Paul kei-um suok kha ka eii.
23 se permanecerdes fundados e firmes na fé e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei um ministro.
24 Tuunchu nangni sik-ah kipoong kha kei'n karok, Christa in taksa ah koisuok sik-ah poongna ileidei insam ngaikha mintungnasik kei'n taksa ah kipoong hi'n insam ngaikha kamintungjei.
24 Que agora se alegram em meus sofrimentos por vós e preenchem o que está por trás das aflições de Cristo em minha carne, por causa do seu corpo, que é a igreja;
25 Pathian natirna nuoiya nangni diang rilro tia inapeii, Pathian chong kha huui katungnga karilsik-ah kei suok kha ka eii,
25 da qual me tornei um ministro segundo a dispensação de Deus, que foi dada a mim para convosco, para cumprir a palavra de Deus.
26 kum khat-um khang angjet-ah inthup-ah kaleiom, takkha tuunchu inthiang Pathian mi ngaidiang amalarjei.
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos e gerações, mas agora, é manifesto aos seus santos;
27 Pathian ama lungdou chu inphuumma kaom ama chong kha ikadang ama mi ngaidiang minjetsik hi eii. Hiwa inphuumma kaom lurna hi zaatlop ngai karra angtuk kalokme, khachu Christa in nangni diang om, khawa tinachu nangni'n Pathian lurna khan tum ningchangsik eii.
27 aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Christa kha keini'n miring rakipdiang kinrilthang, lungsing lungwar rakip-ah miring rakip diang kinminchu khat-um chong kinthak, ajarchu miring rakip Christa maikuungnga puikatung mi eya keini'n kinpenasik eii.
28 o qual pregamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo Jesus;
29 Hiwa chuonhi huui tungnasik, Christa inapeii ratha raatna, kasuungnga chuonkatho kha kaneimanna kapoong karaal kadei.
29 e para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.