Atos 6

The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Khawa phakhan, siamruoi milu inhongkheella, Greek chongkaril Jihudi khat-um khawa ramma kaom Jihudi ngai insuolna inhong-nei, ajarchu Greek chongkaril Jihudi chuulmei ngaikha nisuo ah insial semna khan leirawat mujei.
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Khawa jarra siamruoi soomleini ngaikhan Pathian ka-inngamna rakip ngaikha inkoi chunna inti, “Bak le in thonasik bit-ah keini'n Pathian chonghi rilmaksik akatuun emakjei.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Khawa jarra, E ule-nai ngai, omchan katha mi, Ratha Inthiang le singwarna kasip pasal sari nangni karra nakadangpiru, halli keini'n hiwa chuon ka-ensui sik-ah kindasik eii.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Takkha keinichu pui katungnga Pathian chongkachoisik khat-um kani sik-ah inpesuok takkinte.””
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Halli hiwa tirton ngai chonghin mipui rakip malung aleitaijei, inmani inngamnale Ratha Inthiang in kasip pasal, Stephen, Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, halli Antioch mi Jihudi kaluut Nicolaus ngaihi inkadangjei.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Tirton ngai ma-ah inmani inminngirra, halli inchungnga inkut induongnga Pathian diang innipijei.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Khawa jarra Pathian chongkha inthang tirra, Jerusalemma kaom siamruoi ngaikha kheella inhongtamjei, halli thiampu katamtak ngai-um inngamna khan inzootjei.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Halli Stephen kha Pathian rawaan khat-um ranak in asip ah, mi ngai karra chuon inlak inlak ngaikha aleitho.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Inlungdouwa kaleeng (tia inkoi) synagogue mi ama kazootmak lekkhat, halli Cyrenian, Alexandrian, khat-um aleiilak Jihudi Cilicia le Asia ah kaom inmani ngai'n inhongsuok ah Stephen le murruolsiak katho inleiphut.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Takkha Ratha in Stephen kha singwar ape ah achongril kha inmani'n tuunmak leiti matormu.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Khawa jarra inmani'n mi lekkhat ruuk-ah sial inpeya, hinthoa inminril jei, “Ama'n Moses le Pathian chungnga kasechong iril keini'n kinjet.””
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Hinthoa inmani'n uparup ngai, Sinadan karu ngai halli mipui ngaikha inminhaangjei, halli inmani'n inhongli ama kha insurra, Sanhedrin ngai maikuungnga inhongruoijei.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Khawapha inmani'n ama chungnga maleisei sakhi kapesik mi lekkhat inhongruoiya, inmani'n inti, “Hiwa mi hin,”” “Inthiang Biak-inn khat-um Moses Sinadan chungnga chong ariljol,
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 ajarchu Nazareth Jisu'n hiwa Biak-inn hi thiatta halli Moses in eini diangnga inape Sinadan hi athuulsik eii tia iril kha keini'n kinjet.””
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Khanna in-ong Sanhedrin rakip in Stephen diang mitmachim lekleiya in-enpha, ama meelkha marwaan tirton inkhat meelsuo angnga inleimu.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.