Apocalipse 7

The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hiwa thengnga kei'n marwaan tirton mili nuoipil chung rakil mili ah inngirra inom kha kaleimu, inmani ngai'n thikaraang kha nuoipil chungnga emakli tuipuiya emakli thingkuung ngaidiang thi raangmaknasik ah thikaraang kha inleisur. Jer 49:36; Dan 7:2; Zech 6:5
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Halli kei'n marwaan tirton inkhat nisuotiang makheiya inphut akaring Pathian madanna choiya chungtiang iheiwa kha kaleimu. Pathian in nuoipil khat-um tuipui minmangnasik ranak ipejei marwaan tirton mili ngaidiang rasa inringnga ama'n aleikheek.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Marwaan tirton khan aleiti, “Keini'n Pathian suok ngaikha inmachalla madanna bi kha kindeengmak laiseng nangni'n nuoipil, tuipui emakli thingkuung ngaikha minmangdi maru”” Ezek 9:4,6
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Halli keidiang innati, khachu Pathian madanna bi inmachalla indeeng mi ngai teelramol kha 144,000 (lakh khatle lising soommili leimili) in-eii. Inmani ngaikha Israel phung soomleini makheiya in-eii.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judah phung makheiya miring 12,000, Reuben phung makheiya miring 12,000, Gad phung makheiya miring 12,000,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Asher phung makheiya miring 12,000, Naphtali phung makheiya miring 12,000, Manasseh phung makheiya miring 12,000,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Simeon phung makheiya miring 12,000, Levi phung makheiya miring 12,000, Issachar phung makheiya miring 12,000,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Zebulun phung makheiya miring 12,000, Joseph phung makheiya miring 12,000, halli Benjamin phung makheiya miring 12,000 in-eii.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Hiwa thengnga kei'n kalei-en, khawa phakhan kei'n tuteii innum inteel matormaksik mipui katamtak kha kama-ah kaleimu! Inmani ngaikha manmasi, phung, zaat khat-um chong rakip makheiya mi ngaikha in-eii, Inmani ngaikha reng in-ongna mun li Keelngamteii ma-ah inchuol puondiar kabang inluk-ah khat-um inkut-ah kanou buo inchoiya inleingir.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Inmani ngai'n rasa inringnga inleikheek: “Sanminringna hi reng in-ongna munna in-ong eini Pathian khat-um Keelngamteii makheiya kajuo kha eii!””
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Marwaan tirton rakip ngaikhan reng in-ongna mun, upa ngai, halli akaring khouring mili ngaikha inkahiilla inleingir. Inmani ngaikhan reng in-ongna mun ma-ah inlu inkuunna Pathian kha chubei intho-ah
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 inleiti, “Amen! Rokpuina, lurna, lungsing lungwar, minpaakna, khoya, matorna khat-um raatna ngaihi kumsoot sik-ah eini Pathian ta eii! Amen!””
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Upa soomni leimili ngai karra upa inkhat in keidiang analeirakel, “Inchuol puondiar kabang inluk ngaihi tu-ngai in-eme, huwa makheiya kahong in-eme?””
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 “Kei jetmong, ocha, nang'n najet,”” katia kei'n kaleimasang.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Khawa jarra eii inmani ngai'n Pathian in-ongna mun ma-ah inngirra ama biak-inn hin suun zaan boiya ama sepa inthohi. Reng in-ongna munna in-ong ama'n inmani ngaihi inruoipui chakta asansik eii.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Inmani ngai'n woikhat inlet-ah wonkachaam khat-um tuikaraal omnunijei; kanisa emakli akasa iteii inkhat innum inmani chungnga kakaangsik omnunijei, Isa 49:10
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 ajarchu reng in-ongna mun laicheiya kaom Keelngamteii khan inmani kakhaalpa kha esik eii, Keelngamteii khan inmani ngaikha ringna kanapeii tuiring khan akeiruoisik eii. Halli Pathian khan inmani mit makheiya kasuok mitrathi rakip kha anuulpisik eii.”” Minpkla 23:1,2; Ezek 34:23; Isa 25:8; 49:10
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.