Apocalipse 7
The New Testament in Kharam (KFW) vs ACF
1 Hiwa thengnga kei'n marwaan tirton mili nuoipil chung rakil mili ah inngirra inom kha kaleimu, inmani ngai'n thikaraang kha nuoipil chungnga emakli tuipuiya emakli thingkuung ngaidiang thi raangmaknasik ah thikaraang kha inleisur. Jer 49:36; Dan 7:2; Zech 6:5
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Halli kei'n marwaan tirton inkhat nisuotiang makheiya inphut akaring Pathian madanna choiya chungtiang iheiwa kha kaleimu. Pathian in nuoipil khat-um tuipui minmangnasik ranak ipejei marwaan tirton mili ngaidiang rasa inringnga ama'n aleikheek.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Marwaan tirton khan aleiti, “Keini'n Pathian suok ngaikha inmachalla madanna bi kha kindeengmak laiseng nangni'n nuoipil, tuipui emakli thingkuung ngaikha minmangdi maru” Ezek 9:4,6
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Halli keidiang innati, khachu Pathian madanna bi inmachalla indeeng mi ngai teelramol kha 144,000 (lakh khatle lising soommili leimili) in-eii. Inmani ngaikha Israel phung soomleini makheiya in-eii.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judah phung makheiya miring 12,000, Reuben phung makheiya miring 12,000, Gad phung makheiya miring 12,000,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 Asher phung makheiya miring 12,000, Naphtali phung makheiya miring 12,000, Manasseh phung makheiya miring 12,000,
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 Simeon phung makheiya miring 12,000, Levi phung makheiya miring 12,000, Issachar phung makheiya miring 12,000,
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 Zebulun phung makheiya miring 12,000, Joseph phung makheiya miring 12,000, halli Benjamin phung makheiya miring 12,000 in-eii.
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Hiwa thengnga kei'n kalei-en, khawa phakhan kei'n tuteii innum inteel matormaksik mipui katamtak kha kama-ah kaleimu! Inmani ngaikha manmasi, phung, zaat khat-um chong rakip makheiya mi ngaikha in-eii, Inmani ngaikha reng in-ongna mun li Keelngamteii ma-ah inchuol puondiar kabang inluk-ah khat-um inkut-ah kanou buo inchoiya inleingir.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Inmani ngai'n rasa inringnga inleikheek: “Sanminringna hi reng in-ongna munna in-ong eini Pathian khat-um Keelngamteii makheiya kajuo kha eii!”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Marwaan tirton rakip ngaikhan reng in-ongna mun, upa ngai, halli akaring khouring mili ngaikha inkahiilla inleingir. Inmani ngaikhan reng in-ongna mun ma-ah inlu inkuunna Pathian kha chubei intho-ah
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 inleiti, “Amen! Rokpuina, lurna, lungsing lungwar, minpaakna, khoya, matorna khat-um raatna ngaihi kumsoot sik-ah eini Pathian ta eii! Amen!”
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Upa soomni leimili ngai karra upa inkhat in keidiang analeirakel, “Inchuol puondiar kabang inluk ngaihi tu-ngai in-eme, huwa makheiya kahong in-eme?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 “Kei jetmong, ocha, nang'n najet,” katia kei'n kaleimasang.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Khawa jarra eii inmani ngai'n Pathian in-ongna mun ma-ah inngirra ama biak-inn hin suun zaan boiya ama sepa inthohi. Reng in-ongna munna in-ong ama'n inmani ngaihi inruoipui chakta asansik eii.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Inmani ngai'n woikhat inlet-ah wonkachaam khat-um tuikaraal omnunijei; kanisa emakli akasa iteii inkhat innum inmani chungnga kakaangsik omnunijei, Isa 49:10
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 ajarchu reng in-ongna mun laicheiya kaom Keelngamteii khan inmani kakhaalpa kha esik eii, Keelngamteii khan inmani ngaikha ringna kanapeii tuiring khan akeiruoisik eii. Halli Pathian khan inmani mit makheiya kasuok mitrathi rakip kha anuulpisik eii.” Minpkla 23:1,2; Ezek 34:23; Isa 25:8; 49:10
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.