Apocalipse 21
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI
1 Hiwa thengli akathar marwaan khat-um akathar nuoipil kha kei'n kaleimu. Akamaruo marwaan khat-um akamaruo nuoipil kha amangjei, halli tuipui kha-um ommakjei. Isa 65:17; 66:22; 2 Pet 3:13
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Halli Inthiang Khuopui akathar Jerusalem kha moinu khan moipa inmupui sik-ah moiruoi puondiar katha ah inlukli Pathian diangnga inphut marwaan makheiya ijuo angnga ijuochum kha kei'n kaleimu. Isa 52:1; Chonglar 3:12; Isa 61:10
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Reng in-ongna mun makheiya rasa inring inkhat in ijuoti kha kei'n kaleijet: “Pathian inn kha tuun mi ngai karra omjei! Pathian khan mi ngaile omsik ejei, halli mi ngaikha Pathian mi in-esik ejei. Pathian apumtak kha mi ngaile omsik ejei, halli Pathian khan inmani ngai Pathian esik ejei. Ezek 37:27; Levi 26:11,12
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Pathian khan inmani ngai mitrathi kha inmit makheiya anuulpisik eii. Akathi kha omnunijei, inwai emakli kachap emakli kana kha omnunijei. Ajarchu akamaruo phurngai kha inmangsuojei.” Isa 25:8; Isa 35:10; 65:19
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Halli reng in-ongna munna in-ong ama khan aleiti, “Tuunchu kei'n phur rakip ngaihi kabool mintharjei!” Halli keidiang um ama'n analeiti, “Hiwahi majiaro, ajarchu hiwa chongngaihi akadik khat-um ngamna kaom kha in-eii.”
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Halli ama'n aleiti, “Ahekjei! Kei Alpha khat-um Omega ka-eii, inphutna khat-um insuona ka-eii. Atui karaal ngaidiang kei'n ringna tuiring makheiya kasuok tui kha aman kaboiya kapesik eii. Isa 55:1
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Raal kamator inmani ngai'n keidiang makheiya hiwahi inmusik eii, kei'n inmani ngai Pathian ka-esik eii, halli inmani ngai'n kei kasa ngai in-esik eii. 2 Sam 7:14; Minpkla 89:26,27
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Takkha malung inkeikir, ngamna kaneimak, ang rakip-ah kakhopmak, mi kathat, zool-inthai, mitmalet dooi katho, raikhuo ramil chubei katho, halli maleisei karil–hiwa rakip ngai omna mun chu sulfur le inruoiya kakaang meikhur khan eii, hiwahi woini huuina kathi kha inti.”
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Marwaan tirton sari ngai karra ahekna rirai kasipchei kheengkam kachoi marwaan tirton khan keidiang heiwa ah analeiti, “Heiwaro, halli kei'n nangdiang keelngamteii numei ka-esik moinu kha naminmu kate.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Kei'n ratha ah kaleiom, halli marwaan tirton khan chingbung insaang inkhat-ah kei analeiruoi. Marwaan tirton khan Inthiang Khuopui Jerusalem Pathian in marwaan makheiya injuominjuo kha analeiminmu, Ezek 40:2
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Jerusalem kha Pathian lurna khale inruoiya aleiwar. Khuopui kha lungman katam jasper khat-um crystal inthiang angnga aleiwar.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Khuopui karakul bangkha insaang halli kot soomleini om, kot soomleini ngaikha marwaan tirton soomleini ngai'n in-ngaak. Kot ngaikhan Israel phung soomleini ngai raming kha injia.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Nisuotiang kot inthum, martiang kot inthum, simtiang kot inthum, niluut tiang kot inthum in-eii. Ezek 48:30-35
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Khuopui karakul bang kha lungpui soomleini chungnga ngir, bangkaroon lungpui ngaikhan Keelngamteii tirton ka-eii soomleini ngai raming kha injia.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Keidiang chongkaril marwaan tirton khan khuopui, kot ngai khat-um bang kha angtuk lok seime tia minkhinasik soonna kherol inkhat aleichoi. Ezek 40:3
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Khuopui kha adung li akhang in-angrip, adung kasei dankha akhang-um eii: Marwaan tirton khan minkhina ramol khan minkhiya khachu akhang kasei kha miles lisingkhatle raja ra-nga eii (1,500 miles), halli adung khat-um insaang kha-um lisingkhatle raja ra-nga eii.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Marwaan tirton khan bang insa kha minkhiya, bang insa kha feet rajani le soomleiruk (216 feet) eii, hiwa hi tuun tuunna insa minkhina dungjuiya eii.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Khuopui bangkha lungman katam jasper lungnga inbool eii, halli khuopui kha inthiang soonna ah inbool eii, khawa jarra meengsial angnga awar.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Khuopui karakul bangkaroon lung ngaikha enzoot omnasik-ah lungman katam rakip ngaikhan inbool eii. Mansakhet bangkaroon lungpui kha jasper eii, inni huuina lungpui kha sapphire eii, inthum huuina lungpui kha agate eii, mili huuina lungpui kha emerald eii,
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 ra-nga huuina lungpui kha onyx eii, kuruk huuina lungpui kha carnelian eii, sari huuina lungpui kha quartz eii, kariat huuina lungpui kha beryl eii, kuo huuina lungpui kha topaz eii, soom huuina lungpui kha chalcedony eii, soomleikhat huuina lungpui kha turquoise eii, soomleini huuina lungpui kha amethyst eii.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Kot soomleini ngaikha pearls soomleini in-eii; kot inkhat-ah pearl inkhat inkhat in inbool eii. Khuopui lam kha inthiang soonna eii, meengsial angnga niraliim nimu.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Khuopui khan kei'n Biak-inn mumong, ajarchu akaraatkhet Pumi Pathian li Keelngamteii khan Biak-inn kha in-eii.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Khuopui khan kani emakli tha kha arei ommakjei, ajarchu Pathian lurna khan awarjei, halli Keelngamteii khan meiseer kha eii. Isa 60:19,20
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Manmasituol mi ngai'n hiwa ra-aang nuoiya insisik eii, halli nuoipilchung reng ngai'n inmani neilenung ngaikha hiwahin inheichoisik eii. Isa 60:3
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Khuopui kot ngaikha suunsoot inlongsik eii, ajarchu akaziing omnunijei.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Phung li zaat lurna khat-um khoya ngaikha khuopui khan inheichoi wiaksik eii. Isa 60:11
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Takkha inthiangmak inti ngaisengchu khuopui kha luuttheinunu, jakna kaom chuonkatho emakli maleisei karil tuteii innum khuopui kha luuttheinunu. Ringna Keelngamteii larik-ah inraming injia ngaibit in khuopui kha inluutsik eii. Isa 52:1; Ezek 44:9
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.