Apocalipse 20

The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hiwa thengli marwaan makheiya marwaan tirton inkhat ijuochum kha kei'n kaleimu, marwaan tirton khan akut-ah adongna kaboi khur malongnasik sousung khat-um karik thirrui achoi.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Ama'n saraikhuo kha aleisur, khachu tiallaiya maruul—khachu Seitan kha eii—halli Seitan kha thirruiya kum lisingkhat sik-ah akhit-ah aleida. Inphut 3:1
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Marwaan tirton khan Seitan kha adongna kaboi khur khan adeengluut ah khur kha akharra madanna bi aleideeng, hiwa athona ajarchu Seitan khan phungli zaat ngaidiang kum lisingkhat hekmak laisengchu maleisei athomaknasik eii. Kum lisingkhat kha ahekli Seitan kha phabongkhat sik-ah amasuo ritsik eii.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Hiwa thengli kei'n reng in-ongna mun ngaikha kaleimu, halli reng in-ongna mun ngaikhan in-ong inmani ngaidiang chongtan nasik-ah ranak leipeii. Halli Jisu ileimalar chongkadik khat-um Pathian chong inleiril jarra inleithat mi ngai ratha kha kei'n kaleimu. Inmani ngai'n ramsa khat-um ramsa ramil diang chubei leithomu, halli inmani ngai'n ramsa ramil kha inmachalla khat-um inkut-ah madanna bi leideengmu. Inmani ngai'n inhongringnga Christa le inruoiya reng inchangnga kum lisingkhat kha wai inleiroon. Innidan 7:9,22
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Inmani ka-emak aleiilaak aleikathi ngaichu kum lisingkhat kha hekmaklaiseng hongringmu.) Hiwahi akathi ngai hongring masana kha eii.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Akathi makheiya hongring mansana hinna inchel inmani ngaikha akarok khat-um rawaan katha kha in-eii. Woini huuina akathi khan inmani chungnga ranak ommakjei; Inmani ngai'n Pathian khat-um Christa thiampu ngaikha in-esik eii, halli Christa le kum lisingkhat hi wai inroonsik eii.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Kum lisingkhat kha hekli Seitan kha inkhumna makheiya inmasuosik eii,
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 halli Seitan kha manmasituol pumpuiya inchekchaiya kaom phungli zaat ngaidiang maleisei katho sik-ah asisik eii, khawa kha Gog li Magog inti. Seitan in inmani rakip ngaikha raal katho sik-ah aheikhoomtuup sik eii, inmani ngai teelramol khachu tuipui khamma kaom neeldi angnga intam. Ezek 7:2; Ezek 38:2,9,15
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Inmani ngai'n nuoipil chungnga kaom Pathian mi ngai omnamun khat-um Pathian in iminriang khuopui kha inleikahiil. Takkha marwaan makheiya inphut mei juo-ah inmani ngaikha aleikaangthat.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Halli inmani chungnga maleisei katho Seitan kha ramsa khat-um akadikmak Pathian chongkachoipa omna sulfur le inruoiya kakaang meikhur khan indeengluut jei; khawa khan inmani ngaikha suun zaan boiya kumsoot poongna inmusik eii.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Hiwa thengli akabang reng in-ongna mun inthang inkhat kaleimu halli khawakhan miring inkhat in-ong kha kei'n kaleimu. Nuoipil li marwaan kha ama maikuung makheiya inphut intaanna woikhat inlet-ah mumakmijei.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Halli aleikathi ngaikha kalok kasiin thellekleiya reng in-ongna mun ma-ah inngirra inleiom kha kei'n kaleimu. Larik ngaikha inleimalong, halli larik inkhat ringna larik kha-um inleimalong. Aleikathi ngaikha larik ngaikhan lei-injia inmani chuonleitho dungjuiya chong inleitan. Dan 7:9,10
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Tuipui khan tuipuiya aleikathi ngaikha ahongpesuok, akathi khat-um kathiram innum inmani diangnga kaom akathi ngaikha inhongpesuok, halli inmani rakip ngai'n inleitho inchuon dungjuiya chongtanna inleinei.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Akathi khat-um kathiram kha meikhurra indeengluut jei. (Hiwa meikhur hi woini huuina akathi kha inti.)
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Halli ringna larik ah inraming injiamak inmani ngai kha-um meikhur khan indeengluut jei.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.