Apocalipse 20
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARC
1 Hiwa thengli marwaan makheiya marwaan tirton inkhat ijuochum kha kei'n kaleimu, marwaan tirton khan akut-ah adongna kaboi khur malongnasik sousung khat-um karik thirrui achoi.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ama'n saraikhuo kha aleisur, khachu tiallaiya maruul—khachu Seitan kha eii—halli Seitan kha thirruiya kum lisingkhat sik-ah akhit-ah aleida. Inphut 3:1
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Marwaan tirton khan Seitan kha adongna kaboi khur khan adeengluut ah khur kha akharra madanna bi aleideeng, hiwa athona ajarchu Seitan khan phungli zaat ngaidiang kum lisingkhat hekmak laisengchu maleisei athomaknasik eii. Kum lisingkhat kha ahekli Seitan kha phabongkhat sik-ah amasuo ritsik eii.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Hiwa thengli kei'n reng in-ongna mun ngaikha kaleimu, halli reng in-ongna mun ngaikhan in-ong inmani ngaidiang chongtan nasik-ah ranak leipeii. Halli Jisu ileimalar chongkadik khat-um Pathian chong inleiril jarra inleithat mi ngai ratha kha kei'n kaleimu. Inmani ngai'n ramsa khat-um ramsa ramil diang chubei leithomu, halli inmani ngai'n ramsa ramil kha inmachalla khat-um inkut-ah madanna bi leideengmu. Inmani ngai'n inhongringnga Christa le inruoiya reng inchangnga kum lisingkhat kha wai inleiroon. Innidan 7:9,22
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Inmani ka-emak aleiilaak aleikathi ngaichu kum lisingkhat kha hekmaklaiseng hongringmu.) Hiwahi akathi ngai hongring masana kha eii.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Akathi makheiya hongring mansana hinna inchel inmani ngaikha akarok khat-um rawaan katha kha in-eii. Woini huuina akathi khan inmani chungnga ranak ommakjei; Inmani ngai'n Pathian khat-um Christa thiampu ngaikha in-esik eii, halli Christa le kum lisingkhat hi wai inroonsik eii.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Kum lisingkhat kha hekli Seitan kha inkhumna makheiya inmasuosik eii,
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 halli Seitan kha manmasituol pumpuiya inchekchaiya kaom phungli zaat ngaidiang maleisei katho sik-ah asisik eii, khawa kha Gog li Magog inti. Seitan in inmani rakip ngaikha raal katho sik-ah aheikhoomtuup sik eii, inmani ngai teelramol khachu tuipui khamma kaom neeldi angnga intam. Ezek 7:2; Ezek 38:2,9,15
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Inmani ngai'n nuoipil chungnga kaom Pathian mi ngai omnamun khat-um Pathian in iminriang khuopui kha inleikahiil. Takkha marwaan makheiya inphut mei juo-ah inmani ngaikha aleikaangthat.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Halli inmani chungnga maleisei katho Seitan kha ramsa khat-um akadikmak Pathian chongkachoipa omna sulfur le inruoiya kakaang meikhur khan indeengluut jei; khawa khan inmani ngaikha suun zaan boiya kumsoot poongna inmusik eii.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Hiwa thengli akabang reng in-ongna mun inthang inkhat kaleimu halli khawakhan miring inkhat in-ong kha kei'n kaleimu. Nuoipil li marwaan kha ama maikuung makheiya inphut intaanna woikhat inlet-ah mumakmijei.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Halli aleikathi ngaikha kalok kasiin thellekleiya reng in-ongna mun ma-ah inngirra inleiom kha kei'n kaleimu. Larik ngaikha inleimalong, halli larik inkhat ringna larik kha-um inleimalong. Aleikathi ngaikha larik ngaikhan lei-injia inmani chuonleitho dungjuiya chong inleitan. Dan 7:9,10
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Tuipui khan tuipuiya aleikathi ngaikha ahongpesuok, akathi khat-um kathiram innum inmani diangnga kaom akathi ngaikha inhongpesuok, halli inmani rakip ngai'n inleitho inchuon dungjuiya chongtanna inleinei.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Akathi khat-um kathiram kha meikhurra indeengluut jei. (Hiwa meikhur hi woini huuina akathi kha inti.)
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Halli ringna larik ah inraming injiamak inmani ngai kha-um meikhur khan indeengluut jei.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.