Apocalipse 19
The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA
1 Hiwa thengli marwaanna mipui rasa ka-ang inkhat kei'n kaleijet, rasa ngai'n inti, “Pathian kha minpaakru! Sanminringna, lurna, khat-um ranak ngaihi Pathian ta eii!
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 Akadik li akatuun hi ama chongtan kha eii! anunchan kathamak khan nuoipilchung kaminchok zool-inthai numeisanu kha Pathian in chong atanjei. Pathian in numeisanu kha arachaakjei ajarchu numeisanu khan ama suok ngaikha aleithat.” Innidan 32:43; 2 Reng 9:7
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Inmani ngai'n inlet-ah inleikheek, “Pathian minpaakru! Inthang khuopui kakaang meikhu kha kumsoot sik eii!” Isa 34:10
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Upa soomni leimili khat-um akaring khouring mili ngaikhan reng in-ongna munna in-ong Pathian diangkhan inbok-ah chubei inthoa inleiti, “Amen! Pathian minpaakru!”
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Reng in-ongna mun makheiya rasa inkhat in aheiti, ama suok rakip khat-um mi rakip, akalok khat-um akasiin, ama kachi mi rakip ngai'n “Eini Pathian hi minpaakru!” Minpkla 115:13
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Halli mipui rasa ka-ang, toongtui tarasa ka-ang, ruo inri rasa ka-ang inkhat kei'n kaleijet. Inmani ngai'n inti, “Pathian minpaakru! Ajarchu akaraatkhet eini Pumi Pathian in Reng ejei! Ezek 1:24; Minpkla 93:1; 97:1; 99:1
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Eini'n rokrui khat-um hoirui; ama raatnahi eini'n minpaakrui! Ajarchu Keelngamteii moiruoi nasik apha kha aheitungjei, halli moinu ka-esik ama khannum apumtak insuuk suojei.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Moinu diangkhan inthiang linen puondiar kha inluk sik-ah inpejei.” (Linen puon ichoi jetna khachu Pathian mi ngai chuontho katha tina eii.)
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Khawa phakhan marwaan tirton inkhat in keidiang analeiti, “Hiwahi majiaro: Keelngamteii moiruoi na-ah bu kabaksik inkoi mi ngaikha rawaan katha in-eii.” Halli marwaan tirton khan atirit, “Hiwa ngaihi akadik Pathian chong ngaikha eii.” Matt 22:2,3
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Kei'n ama kekuungnga ka-inbok li ama diang chubei thosik kaleiti, takkha ama'n keidiang analeiti, “Khawa kha thomaro! kei-um nangle inruoiya Jisu'n ileimalarjei akadik ngaikha kamahuum khat-um ka-ngamnajei inmani ngai khale suok kha ni-esuom. Pathian kha chubei thoro!”
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Hiwa thengli marwaan inlong kha kei'n kaleimu, khawa khan sakor kabang inkhat aleiom, sakor kaseppa raming kha Ngamna kaom khat-um Akadik inti; akatuun khan ama'n chong itanle inruoiya ama'n raal atho. Ezek 1:1; Minpkla 96:13; Isa 11:4
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Ama mit kha meimachuon ang, halli reng lukhu katamtak alu khan alei-inkhu. Ama pumkhan raming inkhat injia, takkha tuteii innum ramingkha jetmu ama bit-eii akajet. Dan 10:6
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ama inluk puon inchuol kha thisen in asip. Ama raming kha “Pathian Chong inti.”
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Marwaan raalmi ngai'n sakor kabang ngai inchuongnga khat-um inthiang linen puondiar kabang inluk-ah ama nukkha inleijui.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Amurra inphut chempui ka-ngei aheisuok, khawa chempui khan ama'n phungli zaat ngaikha amatorsik eii. Ama'n phungli zaat chungnga thirramol choita wai aroonsik eii, halli Akaraatkhet Pathian raangna khan thota theibomju kha theibomtui soomna khan akeiiya atousik eii. Minpkla 2:9; Isa 63:3; Jo 3:13; Chonglar 14:20
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ama puon inchuol khat-um ama ketor khan raming kha injia: “Reng rakip Reng, Pumi rakip Pumi.”
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Hiwa thengli marwaan tirton inkhat kani chungnga ngirra i-om kha kei'n kaleimu. Marwaan tirton khan rasa inringnga lairalak ah kawuong wa ngaidiang aleiti: “Pathian bubakna kalok khan heiwa inlang juo-intuupru! Ezek 39:17-20
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Reng ngai, raalmi kalok ngai, raalmi ngai, sakor ngai khat-um sakor kasep ngai, mi ngai, suok khat-um suok ka-emak ngai, kalok khat-um kasiin ngai kaluong hi heiwa inlang juo-eiru!”
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Hiwa thengli ramsa khat-um nuoipilchung reng ngai'n inmani raalmi ngaikhale inchunna sakor kabang kaseppa khat-um ama raalmi ngai chungnga raal kathosik-ah inkoituup kha kei'n kaleimu.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Ramsa kha akadikmak Pathian chongkachoipa le inruoiya insurra inleiruoi. Akadikmak Pathian chongkachoipa khan ramsa maikuungnga chuon-inlak athoa inpumma ramsa ramil indeeng khat-um ramsa ramil diang chubei katho mi ngaikha maleisei tho-ah aleikeiruoi. Ramsa li Akadikmak Pathian chongkachoipa kha inring pumma sulfur le inruoiya kakaang meikhur khan indeengluut jei. Chonglar 13:1-18
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Inmani raalmi ngaikha sakor kabang kaseppa mur makheiya kaheisuok chempui ka-ngei khan aleithat; halli wa ngaikhan inmani kaluong ngaikha inkhop maklaiseng inlei-ei.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.