Apocalipse 18
The New Testament in Kharam (KFW) vs NTLH
1 Hiwa thengli aleiilaak marwaan tirton inkhat marwaan makheiya ijuochum kha kei'n kaleimu. Ama ranak kha alok, halli ama ra-aang khan nuoipilchung pumpui kha alei-eelwar.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Ama'n rasa inringnga aleikheek: “Numeisanu kha apurjei! Inthang Babylon kha apurjei! Numeisanu kha raikhuo ngai, kathamak ratha ngai, akachok juli wa rakip ngai riaknamun ejei. Isa 13:21; 21:9; Jer 50:39; 51:8; Chonglar 14:8
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Ajarchu ama zool-inthai thona theibomju kangar kha phungli zaat rakip ngai'n ama theibomju khan inruijei. Nuoipilchung reng ngai khan ama le zool-inthai chuon inthojei, halli manmasituolla sial li sum kalou mi ngaikhan ama inchongna khan in-inchongjei.” Isa 23:17; Jer 51:7
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Hiwa thengli marwaan makheiya inphut kei'n rasa inkhat kaleijet,
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 Ajarchu numeisanu manu ngaikha marwaan katung inkamjei,
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Numeisanu khan nangnidiang itho angnga nangni innum thotru;
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Apum takdiang inpe ama lurna khat-um hoina angnga
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Hiwa jarra, nisuokhat ah numeisanu kha rirai
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 Numeisanu le zool-inthai khat-um amale kahoisuom nuoipilchung rengngai khan numeisanu kaangna meikhu inmu phakhan inmani ngai'n numeisanu chungnga inwai inta inchappuisik eii.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Inmani ngai'n numeisanu poongna kha inchi jarra kalaak-ah inngirli inchap-ah inleiti. “Angtuk chikaomme! Angtuk poongkaomme! Nang inthang khuopui Babylon! Phadan inkhat suungnga nang rachaakna namujei!” Ezek 26:16,17
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 Nuoipil chungnga Sialsum louwa phurkajuor ngai innum numeisanu chungnga inwaile inruoiya inchap, ajarchu tuteii innum inmani phur ngaikha rachomujei; Ezek 27:31,36
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Tuteii innum inmani soonna, dangka, lungman katam, pearls, linen puon, purple puon, silk puon, puon kasen, thingman katam, saipui ha-ah inbool phurman katam, sumsen, thir, marble,
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 lailong, an maruoi, berou, myrrh, sariak rimhoi, theibomju, olive sariak, waipooldi khat-um gehu, saraat, keelngam, sakor ngai khat-um sakor kari ngai, suok sik-ah injuor mi ngaihi iteii rachopi mujei. Ezek 27:12,13,22
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 Phur juorra sial kalou inmani ngai'n numeisanu diang inti, “Nang neinaak nimin ezoot phur katha rakip ngaihi inmangjei, nang inhoipui neinaak rakip ngaihi inmangjei halli nang in hiwa ngaihi woikhat muritnutinjei!”
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Khawa khuopuiya sial li sum louwa phur kajuor inchong ngaikhan numeisanu poongna khan inchelsik inleichi jarra kalaak-ah inngirra inwaiya inchaple inruoiya, Ezek 27:31,36
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 inti, “Angtuk chikaomme! Angtuk poongkaomme nang inthang khuopui! Nang in linen puon, purple puon khat-um puon kasen ngaikha na-inluk-ah soonna, lungman katam khat-um pearls ah na-insuun!
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Halli phadan inkhat suungnga nang neinaak rakip ngaihi mangjei!”
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 numeisanu kaangna meikhu kha inmuli inleichappui: “Hiwa angnga khuopui inthang leilaak inkhat-um ommak!” Ezek 27:32
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Inmani ngai'n inlu chungnga rahut inchaiya inwaile inruoiya inchap-ah inti, “Angtuk chikaomme! Angtuk poongkaomme khawa khuopui inthang kha! Rakuong kanei rakip ngai'n ama inchongna khan inmani ngai-um inchong in-eii! halli phadan inkhat suungnga ama'n inei rakip mangjei!” Ezek 27:30-34
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 Numeisanu pur jarra, roktaru, E marwaan! Pathian mi ngai, roktaru! Tirton ngaili Pathian chongkachoi ngai, roktaru! Ajarchu nangnidiang numeisanu in innaleitho ngai jarra Pathian in ama chungnga chongtanna aneijei. Innidan 32:43; Jer 51:48
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Hiwa thengli akaraat marwaan tirton inkhat in inthang lungchakari angnga kalok lung inkhat aruut-ah tuipui suungnga ajuodeengluut ah ati, “Hi angnga khawa inthang khuopui Babylon kha-um deengjuonsik eii halli woikhat inlet-ah munuminjei. Jer 51:63,64; Ezek 26:21
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 Saraangdar rasa ngaili saraangdar ka-aat ngai rasa, theikhang li tampalooi katum ngai rasa nang diangnga inphut jetnunujei! Sial li sum kalou mi omnunujei; halli chakari takrasa kha-um woikhat inlet-ah neinunijei! Ezek 26:13; Isa 24:8
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 Meiser meiwar kha woikhat inlet-ah nangdiang munuminjei; moipa li moinu rasa ngai-um woikhat inlet-ah nangdiang makheiya jetnuminjei. Nang phurngai kajuor mi ngai khan manmasituolla inraming kasikhet inlei-eii, halli akadikmak nang mitmalet dooi-ai khan manmasituol miring rakip ngaikha maleisei natho!” Jer 7:34; 25:10
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 Pathian chongkachoi ngai khat-um Pathian mi ngai thisen, halli nuoipil chungnga inthat mi rakip ngai thisen kha khawa inthang khuopui khan aluong jarra Babylon hi iminmang eii. Jer 51:49
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.