Apocalipse 17
The New Testament in Kharam (KFW) vs NTLH
1 Hiwa thengnga kheengkam sari kachoi marwaan tirton ngai karra marwaan tirton inkhat in keidiang heiwa ah analeiti, “Heiwaro, halli kei'n zool-inthai chuonna araming kasinu hi angtho tholi inrachaak sikme tihi naminmu kate, khawa inthang khuopui kha tuidung katamtak koolla insak eii. Jer 51:13
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Nuoipil chungnga kaom reng ngai'n amale zool-inthai chuonkha intho, halli nuoipil chung mi ngai-um ama zool-inthai thona theibomju khan inkinrui suojei.” Isa 23:17; Jer 51:7
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Kei'n ratha ah kaleiom, halli marwaan tirton khan kei neelramma analeiruoi. Khawa khan kei'n numeisanu kha akasen ramsa chungnga in-ong kha kaleimu, ramsa pumparaang khan Pathian rilsena raming ngaikha lei-injia; ramsa kha alu sari indou halli araki soom eii. Chonglar 13:1
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Numeisanu kha ka-eemjin khat-um kasen puondiar inluk, soonna, lungman katam khat-um pearls ngaikha apum paraangnga insuun. Akut-ah zool-inthai athona kachok khat-um chongkase in kasip soonna rabing inkhat achoi. Jer 51:7
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Amachalla ruukchong ratha kachoi raming injia: “Inthang Babylon, zool-inthai rakip khat-um manmasituol hoina ah kakhopmak ngai rakip nu eii.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Numeisanu kha Pathian mi ngai khat-um Jisu sakhi kajui ngai thisen inli inrui kha kei'n kaleimu.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 “Nang angtia ni-ngakme?” marwaan tirton khan keidiang analeiti. “Kei'n numeisanu khat-um numeisanu in ichuong alu sari indou halli araki soom ka-eii ramsa in ikhiin inthuuk jetna kha natipi kate.”
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Ramsa kha apha khat-ah aleiring, takkha tuunchu ringmakjei; ama kha adongna kaboi khur makheiya hongsuoknasik insuuk-ah om halli hongsuokta athinasik muntiang asisik eii. Nuoipil chungnga kaom manmasituol inbool ma-ah ringna larik ah inraming injiamak mi ngai'n ramsa kha en-inta in-ngaksik eii. Ramsa kha apha inkhat-ah aleiring; tuunchu ringmakjei, takkha alahong inlarsik eii. Dan 7:7; Chonglar 11:17; Minpkla 69:28
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 “Hiwa hi'n lungsing lungwar khat-um jetna kha akoi. Alu sari ngaikha numeisanu in-ongna chingbung sari ngaikha in-eii. Khawa kha reng sari ngai kha-um in-eii:
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Inmani karra ra-nga chu inpurjei, inkhat kha tuun wai roonna om, halli inkhat khachu lahongsik eii; ama'n ahong phakhan, apha bongkhatbit wai aroonsik eii.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Halli apha inkhat-ah kaleiring, tuunchu karingmakjei ramsa kha, reng sari karra kariat huuina reng esik eii halli ama thinasik muntiang asisik eii.”
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 “Araki soom nang in nimu ngaikha waikaroon kalaphutmak reng soom ngaikha in-eii, takkha inmani ngaidiang ramsa khale phadan inkhat wairoon nasik-ah ranak inpesik eii. Dan 7:24
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Hiwa soom ngai thosik chuonhi inkhatbit eii, halli inmani ngai'n ramsa diang inmani ranak khat-um thomatorna kha inpesik eii.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Inmani ngai'n Keelngamteii chungnga raal inthosik eii; takkha Keelngamteii khan ikadang ngai, huoikajou khat-um ama nuk kajui ngaile inruoiya inmani chungnga raal kha inmatorsik eii, ajarchu ama hi Pumi rakip Pumi khat-um reng rakip Reng kha eii.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Marwaan tirton innum keidiang analeiti, “ Zool-inthai numeisanu in in-ongna nang in nimu tui ngaikha zaat ngai, mi ngai, manmasi miring ngai khat-um chong ngaikha in-eii.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Ramsa khat-um raki soom nang in nimu ngaikhan zool-inthai numeisanu kha inmatirsik eii, inmani ngai'n zool-inthainu neinaak rakip ngaikha inleidelsik eii halli puondiar minluk lekleiya indasik eii; inmani ngai'n zool-inthainu taksa ngaikha ei-inta halli numeisanu kha meiya inrou minmangsik eii.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Ajarchu Pathian khan inmani ngai malung suungnga Pathian chong ngaikha huui juotung maklaiseng ama i-ngaidon kha ramsa khan wai roonli thonasik-ah inmani ranak ngaikha ramsa diang inpejei.”
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “Nang in nimu numeisanu kha nuoipil chung reng ngai chungnga waikaroon khuopui inthang kha eii.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.