2 Timóteo 3

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ajuohekna sik nikhuo ngai khanchu intakthei pha la-esik eii tihi ngaidonro.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Mi ngai'n intheinuo sik, saak-inraam, in-or, khat-um atheinuo ah inriltha, miminjakna, nulepa chongkajuimak, thopiman kajetmak, biaklam kajuimak;
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 inmani mi minriang kajetmak, riangwai kajetmak mikarilse, insuol-inseii halli chikaom in-esik eii; inmani'n akatha kha inmatirsik eii;
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 kathamak palaak katho, chuon ka-uoimak, halli in-or khan kasip in esik eii; Pathian neek-ah taksa hoina khan kheella kamanuom;
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 halli tuol tiangnga eini biaklam kajui omchan katho, takkha khawa inthiangtak ranak khachu inmani'n kazootmak inlahong omsik eii. Hiwa ka-ang mi ngaidiangnga inphut taandelro.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Inmani lekkhat in mi ngai inna inluut-ah manuomna rakip in ruoinarei iruoijei halli inleitho manu ngai'n minpoongnga kaom akasuol numeisa ngai insurra inlei-ompui,
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 numeisa ngai'n akadik kha apha rakip-ah jetnasik inleitho takkha akadik kha supjet leijet matormu.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Jannes le Jambres in Moses diang inzoot makthei angnga, malung kaziingjei khat-um ngamna jarra kasuoljei hiwa mi ngai innum akadik kha zootmu, Suok 7:11
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Takkha Jannes le Jambres chungnga kasuok angnga, mi rakip in angtuk inmani inmome tikha inlamusik eii. Inmani akalaak simator nunu.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Takkha nangchu karingkhuo ah kingaidon, kaomchan, halli kanaminchuna ngaikha naheijuijei; halli ka-inngamna, kakhaang raatna, kaminriangna, kadei raatna,
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 kei kapoongna khat-um karaalna ngaikha naheimujei. Antioch ah, Iconiumma, Lystra ah chikaom poongna kei'n kiheidei, omchan kasuok rakip nang in najet! Takkha khawa ngai rakip ah inphut Pumi'n kei anasanjei.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Christa Jisu le inruoiya inchunna suungnga pathian ringkhuo ah karing kamanuom mi rakip poongraal inmusik eii.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 halli mi kathamak ngaile katha omchan katho ngaikhan inmani maleisei intho inta halli mileiilak ngai kha-um maleisei inminthosik eii, akase in ena-ah inphut kheella kase in esik eii.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Takkha nangsik achu, akatuun kha nalei inchu jei halli na-inngamna khan kacheet-ah omtaro. Ajarchu nakaru ngai kha tu ngai in-eme nang in najetjei;
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 halli nasiinlaiya inphut singna kanape mator Christa Jisu ngamna jarra sanminringna katung nakaruoi Chong Inthiang nijetjei kha nang in ngaidonro.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Ajarchu Chong inthiang rakip hi Pathian phuuksaan khanna eii, akatuun kha minchunasik, akamasial kha rakooknasik, akatuunmak kha mintuunnasik, halli akadik ringkhuo minchuna jarra nemna kaom kha eii.
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Khawajarra Pathian sepa katho mi khan chuon katha rakip thonasik ah rahoi kasuok khat-um puikatung enasik kha eii.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.