2 Coríntios 9
The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ
1 Judea ramma kaom Pathian mi ngai sansik jarra tirsik hin kei'n heimajiasik hi inthiangnga iteii arei ommakjei.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Ajarchu ningsanzootna kha kei'n kajet, halli Macedonia mi ngaidiang nangni jarra in-orna kaleinei, “Achaia ramma akangamna ngaidiang,” kei'n kaleiril “Akatheng kum makheiya inphut nasannasik in-insuukjei.” Khawa nangni ratharokna khan inmani katamtak masokna aleinei.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Nangni jarra kinlei in-orna kha anemna kaboi chong enuni ti kangaidonna, tuun kei'n akangamna ngaikha kaheitir, khachu kileiril kha angnga ningsan nasik khale inruoiya lei-insuukna sik eii.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Kha emak inchu, Macedonia mi ngaikhan keile inruoiya kahong pha, ninglei-insuuk mak kha inmu inchu, nangni injak bit rilsik e-nuniya hituktak nangni jarra ngamna hin ni-injakthei sik ejei.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Khawa jarra kutchoi pena sik-ah chong ninglei inkhit kha kahongmakma ningleida nasik, nangni insok sik-ah hiwa akangamna ngaihi mansa-ah nangnidiang inhongsik hi arei omjei tia kangaidonjei. Halli kei kahongpha, nangni'n manarleiya pezoottak-ah ningpekha inmunasik lei-insuuk taru.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Muchi lekteii kaworpa khan lekteii aluok sik eii; muchi katamtak kaworpa khan katamma aluok sik eii, tihi ngaidonru.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Nangni rakip in pesik tia ningleingaidon kha angnga peru, kamanar emakli thomakchamak omchanna kape emaru; ajarchu karok karok ah kape mi kha Pathian in aminriang.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Halli athana lam rakip ah kakheella napemator nasik le apha rakip ah nangni sik-ah arei rakip chungtiang, insam kaboiya nangni sik-ah Pathian in nangnidiang anapemator.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Chong-inthiang khan hin ati,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Halli muchi kaworpa diangkhan muchi khat-um bak sik-ah bakphur kanape ama'n nangni sik-ah arei ka-e muchi rakip napete, halli naminmoongpita nangni malung kalok-ah ningpena kara kha anaminluok sik eii. Isa 55:10
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Ama'n nangni apha rakip ah malungkalok enasik anaminchongsik eii, halli mi rakip in ningkutchoipe kha keini diangnga inphut inmu khan Pathian inminpaak sik eii.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Hiwa insanna chuon ningthohi Pathian mi ngai insamna khanbit ningsan emak-ah, Pathian minpaak nale roknakha ajuoluongnasik um ejei.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Hanna hiwa chuon ningtho hin, ningamna inthiang kha ningmalar eii; ajarchu nangni'n Christa chongkahoihi kinngamna tia ningrilsuok khabit eleiya, chuon tak-ah malung kalok-ah ningnei rakip khan inmanile mirakip diang ning-insempui jarra inmani'n Pathian kha inminpaaksik eii.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Hanna nangni chungnga inteidoomma Pathian riangwai anape jarra inmani'n nangni riangwai inmunasik Pathian diang riangwai kaloktak nangnisik innanipisik eii.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Akutchoipe aman kaboi jarhin eini'n Pathian kha minpaakrui.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.