2 Coríntios 9
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARIB
1 Judea ramma kaom Pathian mi ngai sansik jarra tirsik hin kei'n heimajiasik hi inthiangnga iteii arei ommakjei.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Ajarchu ningsanzootna kha kei'n kajet, halli Macedonia mi ngaidiang nangni jarra in-orna kaleinei, “Achaia ramma akangamna ngaidiang,” kei'n kaleiril “Akatheng kum makheiya inphut nasannasik in-insuukjei.” Khawa nangni ratharokna khan inmani katamtak masokna aleinei.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Nangni jarra kinlei in-orna kha anemna kaboi chong enuni ti kangaidonna, tuun kei'n akangamna ngaikha kaheitir, khachu kileiril kha angnga ningsan nasik khale inruoiya lei-insuukna sik eii.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Kha emak inchu, Macedonia mi ngaikhan keile inruoiya kahong pha, ninglei-insuuk mak kha inmu inchu, nangni injak bit rilsik e-nuniya hituktak nangni jarra ngamna hin ni-injakthei sik ejei.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Khawa jarra kutchoi pena sik-ah chong ninglei inkhit kha kahongmakma ningleida nasik, nangni insok sik-ah hiwa akangamna ngaihi mansa-ah nangnidiang inhongsik hi arei omjei tia kangaidonjei. Halli kei kahongpha, nangni'n manarleiya pezoottak-ah ningpekha inmunasik lei-insuuk taru.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Muchi lekteii kaworpa khan lekteii aluok sik eii; muchi katamtak kaworpa khan katamma aluok sik eii, tihi ngaidonru.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Nangni rakip in pesik tia ningleingaidon kha angnga peru, kamanar emakli thomakchamak omchanna kape emaru; ajarchu karok karok ah kape mi kha Pathian in aminriang.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Halli athana lam rakip ah kakheella napemator nasik le apha rakip ah nangni sik-ah arei rakip chungtiang, insam kaboiya nangni sik-ah Pathian in nangnidiang anapemator.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Chong-inthiang khan hin ati,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Halli muchi kaworpa diangkhan muchi khat-um bak sik-ah bakphur kanape ama'n nangni sik-ah arei ka-e muchi rakip napete, halli naminmoongpita nangni malung kalok-ah ningpena kara kha anaminluok sik eii. Isa 55:10
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ama'n nangni apha rakip ah malungkalok enasik anaminchongsik eii, halli mi rakip in ningkutchoipe kha keini diangnga inphut inmu khan Pathian inminpaak sik eii.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Hiwa insanna chuon ningthohi Pathian mi ngai insamna khanbit ningsan emak-ah, Pathian minpaak nale roknakha ajuoluongnasik um ejei.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Hanna hiwa chuon ningtho hin, ningamna inthiang kha ningmalar eii; ajarchu nangni'n Christa chongkahoihi kinngamna tia ningrilsuok khabit eleiya, chuon tak-ah malung kalok-ah ningnei rakip khan inmanile mirakip diang ning-insempui jarra inmani'n Pathian kha inminpaaksik eii.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Hanna nangni chungnga inteidoomma Pathian riangwai anape jarra inmani'n nangni riangwai inmunasik Pathian diang riangwai kaloktak nangnisik innanipisik eii.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Akutchoipe aman kaboi jarhin eini'n Pathian kha minpaakrui.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.