2 Coríntios 9

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Judea ramma kaom Pathian mi ngai sansik jarra tirsik hin kei'n heimajiasik hi inthiangnga iteii arei ommakjei.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Ajarchu ningsanzootna kha kei'n kajet, halli Macedonia mi ngaidiang nangni jarra in-orna kaleinei, “Achaia ramma akangamna ngaidiang,”” kei'n kaleiril “Akatheng kum makheiya inphut nasannasik in-insuukjei.”” Khawa nangni ratharokna khan inmani katamtak masokna aleinei.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Nangni jarra kinlei in-orna kha anemna kaboi chong enuni ti kangaidonna, tuun kei'n akangamna ngaikha kaheitir, khachu kileiril kha angnga ningsan nasik khale inruoiya lei-insuukna sik eii.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Kha emak inchu, Macedonia mi ngaikhan keile inruoiya kahong pha, ninglei-insuuk mak kha inmu inchu, nangni injak bit rilsik e-nuniya hituktak nangni jarra ngamna hin ni-injakthei sik ejei.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Khawa jarra kutchoi pena sik-ah chong ninglei inkhit kha kahongmakma ningleida nasik, nangni insok sik-ah hiwa akangamna ngaihi mansa-ah nangnidiang inhongsik hi arei omjei tia kangaidonjei. Halli kei kahongpha, nangni'n manarleiya pezoottak-ah ningpekha inmunasik lei-insuuk taru.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Muchi lekteii kaworpa khan lekteii aluok sik eii; muchi katamtak kaworpa khan katamma aluok sik eii, tihi ngaidonru.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Nangni rakip in pesik tia ningleingaidon kha angnga peru, kamanar emakli thomakchamak omchanna kape emaru; ajarchu karok karok ah kape mi kha Pathian in aminriang.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Halli athana lam rakip ah kakheella napemator nasik le apha rakip ah nangni sik-ah arei rakip chungtiang, insam kaboiya nangni sik-ah Pathian in nangnidiang anapemator.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Chong-inthiang khan hin ati,
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Halli muchi kaworpa diangkhan muchi khat-um bak sik-ah bakphur kanape ama'n nangni sik-ah arei ka-e muchi rakip napete, halli naminmoongpita nangni malung kalok-ah ningpena kara kha anaminluok sik eii. Isa 55:10
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Ama'n nangni apha rakip ah malungkalok enasik anaminchongsik eii, halli mi rakip in ningkutchoipe kha keini diangnga inphut inmu khan Pathian inminpaak sik eii.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Hiwa insanna chuon ningthohi Pathian mi ngai insamna khanbit ningsan emak-ah, Pathian minpaak nale roknakha ajuoluongnasik um ejei.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Hanna hiwa chuon ningtho hin, ningamna inthiang kha ningmalar eii; ajarchu nangni'n Christa chongkahoihi kinngamna tia ningrilsuok khabit eleiya, chuon tak-ah malung kalok-ah ningnei rakip khan inmanile mirakip diang ning-insempui jarra inmani'n Pathian kha inminpaaksik eii.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Hanna nangni chungnga inteidoomma Pathian riangwai anape jarra inmani'n nangni riangwai inmunasik Pathian diang riangwai kaloktak nangnisik innanipisik eii.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Akutchoipe aman kaboi jarhin eini'n Pathian kha minpaakrui.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.