2 Coríntios 7
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARIB
1 Minriang kaom kasap ngai, hiwa ngai senghi eini diangnga achong-inkhitna kha eii, khawa jarra Pathian kachi tak-ah karing, puikatung tak-ah inthiangnasik thorui; taksa le ratha inthiang makna-ah inphut nitheinuo ah inthiang rui.
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Keinisik bit-ah ningmalung suungkhan amun naperu. Keini'n miring tuteii diang akadikmak thomung, keini'n miring tuteii khat kha-um minmang mung, keini'n miring tuteii inkhat diang-um nemnasik ratokmung.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Kei'n nangni minsialnasik hi kinril emak; ajarchu thina-ah thisuomsik emakli ringna-ah ringsuomnasik apha rakip ah keini sik-ah khatuk minriang kaom ning-eii tia matiang khan kariljei.
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 Kei'n hituk nangni kha kana-inngamna; ningchungnga in-orna alok! Kinpoongna rakip-ah tuunkatung kana inngamna alasip jarra; Kei karok in anasipjei.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Keini'n Macedonia kinheitungsuo katung, keini soongmachumna leineimung, takkha aleiilak le insuolna, amun rakip-ah poongraalna kha aomma, kinmalung suungnga akachi kha aleiom. 2 Cor 2:13
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Takkha malung kapoong kamasok Pathian khan Titus heiwale inruoiya kinmalung anamasokpi.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Halli eini nakaminrok Titus iheiwa jar bitkhan emak, takkha achong heiroon jarra um eii, khachu nangni'n amalung ningheimasokpi, kei angtuktak ningnamuzoot, angtuk ningmalung kahoimak, kei sanringnasik ning-insuuk kha anarilpi jei, khawa jarra kei'n kheella tuun karokjei.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Ajarchu kachemajia khan ningmalung aleiminpoong jei innum, kei'n khawa kimajia khan insirmong. Ajarchu khawa chemajia khan phabong khat ningmalung aleiminpoong kha kamu phakhan kei ka-insirsik eii.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 Takkha tuunhin ningmalung kaminpoong jarra kei kirok emak, takkha ningmalung poongna jarkhan ning-omchan aminthuul thei jarra kei karok. Khawa malung minpoongna kha keini naminmangna kha emak, Pathian in ineiman eii.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 Ajarchu Pathian lungdou dungjuiya malung kapoong khan, sanminringna tiang lamkakei, malung thuulnasik akaheiruoi ejarra khawa khan malung insirnasik ommak, takkha nuoipilchung malungpoongna khanchu thina amasuok.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Ajarchu enru, hiwa ningmalung poongna hin, Pathian in angme itho: nangni iteii kajetmak ning enasik-ah, angtuk malung kaluut-ah inaboolme! khawatuk lunghongna, khawatuk china, khawa ngai jetna, khawatuk malungluutna, chuonkathamak katho ngai rachaakna sik-ah in-insuukna! Khawa rakip chungnga nangni ningtheinuo-ah iteii masialna kaneimak ah ning inlar.
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 Khawa jarra kei'n nangnidiang kamajia jei innum, chuon kathosial inkhat chungnga emakli kamasialpa jarra kiheimajia emak. Khawa rathuulla, angtuk keini chungnga ningmalung aluutme tihi Pathian mitmuwa inthiangnga nangnidiang inlarnasik kei'n kimajia eii.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 Khawa jarra keini kinratha arok.
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 Kei'n nangni jarra amadiang kalei in-or, nangni'n kei malung kahoimak naminthomak chu. Takkha keini'n nangnidiang apha rakip akatuun kha kinril, halli kha-angnga Titus diangnga keini in-orna kha akatuun eii tikha inthiangjei.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 Halli nangni rakip in kachi khat-um intuulle inruoiya ama kha ningleidon halli achong juinasik ningtho kha angaidon pha, ama naminriangna kha ahongkheeljei.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Kei'n nangni chungnga pui katungnga ka-inngamna mator jarra, angtuktak kirokme!
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.