2 Coríntios 2
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI
1 Khawajarra ningmalung kaminpoongsik ah kei'n nangnidiang woikhat hongmak nasik ka-inngaidonjei.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Ajarchu kei'n ningmalung kaminpoong inchu, kei'n kiminpoong ama kha eleiya tu-in keihi naminrok niyame?
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Khawa jarra kei kanaminrok mi ngai malung minpoong nasik ah kei nangnidiang hong zootmong, khawa jarra khawa chemajia kha kiheimajia eii. Ajarchu kei karokpha, nangni rakip um ningrok eii tia ka-inngamna eii.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Ajarchu kheella kapoong karaal khat-um malungkana khan kei'n nangnidiang mitrathi sarra kamajiajei, hiwahi nangni malung minpoongnasik emak, takkha kei'n nangni rakip kha inthiangnga kanaminriang tikha ningjetnasik eii.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Tuun miring inkhat in tu ka-ang malung iminpoong om inchu, ama'n keidiang khan naminpoong emak, takkha nangni rakip-um lekkhat anaminpoong jei. (Ajarchu hiwahi amadiang phurrik ka-esik manuom mongnga kiril eii.)
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Nangni katam khat in hinthoa rachaaksik hi hiwa miring sik achu rahoi asuok.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Kha e-innum tuunchu, ama kha amalung masokpi inlang, rangaidamru: kha emak inchu, ama malung hoimakna khan amator thengsik eii.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Halli ama kha inthiangtak-ah ningminriangna kha ajetnasik mindikru tia kinaheini eii.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Kei'n kanaminchuna kha apha rakip-ah kajui sik-ah ning-insuuk chakbe, halli ensuina aheiwapha angtuk kacheet-ah ningngir matorme ti jetnasik hiwa chemajia hi kiheimajia eii.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Angme mi ngai'n intho kha nangni'n ning-ngaidam pha, kei-innum inmani kangaidamjei; ajarchu, kei'n kangaidam pha, nangni jarra Christa maikuungnga angrakip kha kangaidamsik ejei.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Hiwahi Seitan in anemna kha eini chungnga inphut aleimak nasik eii; ajarchu ama chuonminsuuk kha angme eini'n nijetmak emak.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Kei'n Christa jarra chongkahoi rilnasik bit-ah Troas katungpha, Pumi'n chuonthonasik lam anamalongpi kha kei'n kamujei. Chuon 20:1
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Takkha kei'n ni-u ninai Titus kha kamumak jarra, kamalung aleipoong; halli inmani ka-inthenpuiya, Macedonia tiang kei kasijei.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Takkha Pathian kha minpaak omchak rase! ajarchu Christa raalmatorna karok-ah sina khan raalring angnga Christa le inruoiya inchunna suungnga Pathian in apha rakip-ah anakeiruoi chak. Halli amun rakip-ah sariak rimkahoi angnga phuonnasik Christa jarra minjetnasik Pathian in naneiman eii.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Ajarchu ringna kamu ngaile inmang ngai karra einihi sariak rimkahoi Christa in Pathian diang ipeii dooiphur ka-ang ni-eii.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Ajarchu inmangnga kaom ngai sikchu, thinasik tur-rim kha eii, takkha ringna kamungai sikchu hongringna sik sariak rimkahoi kha ejei. Hanchu hiwa chuonsik tume rahoikasuok?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Mi katamtak in Pathian chong kha sial louna tiang insi angnga keini kasi emung, takkha Pathian in keini natir jarra, Christa suok angnga malung inthiangtak-ah ama maikuungnga keini kinril eii.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.