2 Coríntios 2

The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Khawajarra ningmalung kaminpoongsik ah kei'n nangnidiang woikhat hongmak nasik ka-inngaidonjei.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Ajarchu kei'n ningmalung kaminpoong inchu, kei'n kiminpoong ama kha eleiya tu-in keihi naminrok niyame?
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Khawa jarra kei kanaminrok mi ngai malung minpoong nasik ah kei nangnidiang hong zootmong, khawa jarra khawa chemajia kha kiheimajia eii. Ajarchu kei karokpha, nangni rakip um ningrok eii tia ka-inngamna eii.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Ajarchu kheella kapoong karaal khat-um malungkana khan kei'n nangnidiang mitrathi sarra kamajiajei, hiwahi nangni malung minpoongnasik emak, takkha kei'n nangni rakip kha inthiangnga kanaminriang tikha ningjetnasik eii.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Tuun miring inkhat in tu ka-ang malung iminpoong om inchu, ama'n keidiang khan naminpoong emak, takkha nangni rakip-um lekkhat anaminpoong jei. (Ajarchu hiwahi amadiang phurrik ka-esik manuom mongnga kiril eii.)
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Nangni katam khat in hinthoa rachaaksik hi hiwa miring sik achu rahoi asuok.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Kha e-innum tuunchu, ama kha amalung masokpi inlang, rangaidamru: kha emak inchu, ama malung hoimakna khan amator thengsik eii.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Halli ama kha inthiangtak-ah ningminriangna kha ajetnasik mindikru tia kinaheini eii.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Kei'n kanaminchuna kha apha rakip-ah kajui sik-ah ning-insuuk chakbe, halli ensuina aheiwapha angtuk kacheet-ah ningngir matorme ti jetnasik hiwa chemajia hi kiheimajia eii.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Angme mi ngai'n intho kha nangni'n ning-ngaidam pha, kei-innum inmani kangaidamjei; ajarchu, kei'n kangaidam pha, nangni jarra Christa maikuungnga angrakip kha kangaidamsik ejei.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Hiwahi Seitan in anemna kha eini chungnga inphut aleimak nasik eii; ajarchu ama chuonminsuuk kha angme eini'n nijetmak emak.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Kei'n Christa jarra chongkahoi rilnasik bit-ah Troas katungpha, Pumi'n chuonthonasik lam anamalongpi kha kei'n kamujei. Chuon 20:1
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Takkha kei'n ni-u ninai Titus kha kamumak jarra, kamalung aleipoong; halli inmani ka-inthenpuiya, Macedonia tiang kei kasijei.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Takkha Pathian kha minpaak omchak rase! ajarchu Christa raalmatorna karok-ah sina khan raalring angnga Christa le inruoiya inchunna suungnga Pathian in apha rakip-ah anakeiruoi chak. Halli amun rakip-ah sariak rimkahoi angnga phuonnasik Christa jarra minjetnasik Pathian in naneiman eii.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Ajarchu ringna kamu ngaile inmang ngai karra einihi sariak rimkahoi Christa in Pathian diang ipeii dooiphur ka-ang ni-eii.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Ajarchu inmangnga kaom ngai sikchu, thinasik tur-rim kha eii, takkha ringna kamungai sikchu hongringna sik sariak rimkahoi kha ejei. Hanchu hiwa chuonsik tume rahoikasuok?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Mi katamtak in Pathian chong kha sial louna tiang insi angnga keini kasi emung, takkha Pathian in keini natir jarra, Christa suok angnga malung inthiangtak-ah ama maikuungnga keini kinril eii.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.