2 Coríntios 13
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT
1 Tuun kei'n nangni koolla kahongsik hi woithum huuina kha ejei, “Chongkasuok rakip sakhi inni emakli inthum murra chong rakip niminngirsik eii” tia chong inthiang khan aril. Innidan 17:6; 19:15
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Mansakhet-ah manu katho ngai khat-um aleiilak rakip diang kei'n matiang kariljei, halli woini huuina kei'n kahonglai angnga, kei kalaak-ah kaom innum, kei tuun rilnook kate, tichu, kei'n woikhat inlet-ah kaheiwa inchu, tu-inkhat um rachaakleiya danuningjei.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Christa in kei diangnga iril rakip kha nangni'n incheenna musik ningmanuom kha ningmusik eii. Nangni le inruoiya chuon athopha, ama suolmak, khawa rathuulla, nangni karra ama ranak kha ama'n amalar.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Ajarchu ama'n Cross chungnga thinasik katungnga akasuol ang innum, Pathian ranak khan aringjei, keini amale kin-inchun jarra keini um kinsuol; takkha nangnile ni-inchunna suungnga Pathian ama ringkhuo ranak khan amale inruoiya tum nichang suomsik ejei.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Nangni'n ngamna khan ningring jeibo ti ratokna sik-ah ningtheinuo ah in ensui inlang ningtheinuo ah chong intanru. Christa Jisu'n nangni suungnga i-om inthiangtak ah ningjetbe? Kha emak inchu nangni ningmasial theijei.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Eini akamasial emakmi ti nangni'n ningjet tihi kei'n kangamna.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Keini maika-ar kin eii ti malarna eleiya, nangni'n akatuun ningthothei nasik, keini akamasial kinpuo innum, nangni katuunmak minthomak nasik, Pathian diang kinnanipi eii.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Ajarchu keini'n akatuun chungnga iteii thomatormung, takkha akatuun sikbit achu kinthothei.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Ajarchu keini'n kinsuol phakhan keini kinrok takkha nangni chu ningraat. Halli nangni pui tungnasik keini innum kinnanipi eii.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Pumi'n kei diangnga inape thomatorna hi nangni koinasik emak ah, nangni inbooltharna sik kha eii. Khawa jarra ningkoolla kahong tungpha hiwa thomatorna hi kaneimanna nangni kase-ah kanathomak nasik, hiwahi nangni diangnga inphut kalaak-ah kaomlai kiheimajia eii.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Tuunchu, kasap ngai, chubei kanaheitho! puikatung ning enasik chuontak thoru; kachongril hi rangairu; inkhat li inkhat inruolru, halli malung kahoiya omru. Halli Pathian minriangna le malung kadai khan naompui rase.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Inthiangtak ah inzoop le inruoiya inkhat in inkhat kha chubei inthoru.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Pumi Jisu Christa riangwai, Pathian minriangna, halli Ratha Inthiang naompuina khan ningraja-ah naompuichak rase.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.