2 Coríntios 13
The New Testament in Kharam (KFW) vs NTLH
1 Tuun kei'n nangni koolla kahongsik hi woithum huuina kha ejei, “Chongkasuok rakip sakhi inni emakli inthum murra chong rakip niminngirsik eii” tia chong inthiang khan aril. Innidan 17:6; 19:15
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Mansakhet-ah manu katho ngai khat-um aleiilak rakip diang kei'n matiang kariljei, halli woini huuina kei'n kahonglai angnga, kei kalaak-ah kaom innum, kei tuun rilnook kate, tichu, kei'n woikhat inlet-ah kaheiwa inchu, tu-inkhat um rachaakleiya danuningjei.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Christa in kei diangnga iril rakip kha nangni'n incheenna musik ningmanuom kha ningmusik eii. Nangni le inruoiya chuon athopha, ama suolmak, khawa rathuulla, nangni karra ama ranak kha ama'n amalar.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Ajarchu ama'n Cross chungnga thinasik katungnga akasuol ang innum, Pathian ranak khan aringjei, keini amale kin-inchun jarra keini um kinsuol; takkha nangnile ni-inchunna suungnga Pathian ama ringkhuo ranak khan amale inruoiya tum nichang suomsik ejei.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Nangni'n ngamna khan ningring jeibo ti ratokna sik-ah ningtheinuo ah in ensui inlang ningtheinuo ah chong intanru. Christa Jisu'n nangni suungnga i-om inthiangtak ah ningjetbe? Kha emak inchu nangni ningmasial theijei.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Eini akamasial emakmi ti nangni'n ningjet tihi kei'n kangamna.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Keini maika-ar kin eii ti malarna eleiya, nangni'n akatuun ningthothei nasik, keini akamasial kinpuo innum, nangni katuunmak minthomak nasik, Pathian diang kinnanipi eii.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Ajarchu keini'n akatuun chungnga iteii thomatormung, takkha akatuun sikbit achu kinthothei.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Ajarchu keini'n kinsuol phakhan keini kinrok takkha nangni chu ningraat. Halli nangni pui tungnasik keini innum kinnanipi eii.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Pumi'n kei diangnga inape thomatorna hi nangni koinasik emak ah, nangni inbooltharna sik kha eii. Khawa jarra ningkoolla kahong tungpha hiwa thomatorna hi kaneimanna nangni kase-ah kanathomak nasik, hiwahi nangni diangnga inphut kalaak-ah kaomlai kiheimajia eii.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Tuunchu, kasap ngai, chubei kanaheitho! puikatung ning enasik chuontak thoru; kachongril hi rangairu; inkhat li inkhat inruolru, halli malung kahoiya omru. Halli Pathian minriangna le malung kadai khan naompui rase.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Inthiangtak ah inzoop le inruoiya inkhat in inkhat kha chubei inthoru.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Pumi Jisu Christa riangwai, Pathian minriangna, halli Ratha Inthiang naompuina khan ningraja-ah naompuichak rase.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.