2 Coríntios 11
The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ
1 Kei'n lekkhat kaleimona phakha alei-om innum nangni'n ningna rangaitheipisik hi kei'n kamanuom. Nazootpi inlang nathopiru!
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 Pathian in nangni nara-ot angnga kei'n nangni kha kanara-ot; ajarchu inthiang nungaak angnga nangnihi inkhatbit ka-eii miring Christa diang moiruoinasik ah chong inkhitna kanei jei.
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 Eve kha malung kathamak amaleikasei maruul khan maleisei itho angnga, nangni'n Christa diangnga malungningpe inthiang li kasip kha ningda-ah malung kathamaktiang situn tia kanachipui. Inphut 3:1-5,13
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 Ajarchu nangni'n keini diangnga inphut ningleikeiluut jei Ratha khat-um Chongkahoi khanna inphut inteidomma keini'n kinleirilmak inkhat, intei Jisu chong karil mi ngaikha inhong pha karok ah nangni'n inmani kha ningleidon!
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 Kei chu nangni “Tirton” kapoi khet eii tia ningkoingai neek-ah kei kasiinkhet inkhat ka-eii tia inngaidon mong.
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 Kei'n chongrilna tiang akajetmak ka-eii innum, kajet makchu emong; takkha apha rakip-ah omchan rakip kha keini'n nangnidiang kinleirilsuo ejei.
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 Kei'n nangni hi akalur namin enasik kei katheinuo-ah kanunchan ka-inchuolla; nangnidiang Pathian Chongkahoi karillai khan aman naleinimong. Khawa khan kei kithosial ombe?
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 Kei'n nangni karra chuon katholai khan koisuok lekkhat in kachuon thoman kha innape eii. Nangni sanna sik-ah inmani ngai sial-sum kha kei'n kakasutjei tithei eii.
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 Kei'n nangnile niomsuom phakhan sial-sum ka-insampha, kei'n nangni nasanru tia nangni ninglu naleiminsapi mong; ajarchu Macedonia ah inphut akaheiwa akangamna ulenai ngaikhan ka-insamna rakip khan kei sik-ah innaheichoipi. Apha akathengsa angnga, nuktiang um nangnidiang kei phurrik inchangnuning. Phil 4:15-18
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 Christa dikna kha keidiang omjarra Achaia rampumpuiya ka-in-orna hi naminda matornunu tia kei'n chong-inkhitna kanei.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 Kei'n nangni kanaminriangmak jarra hi kirilbe? Kinaminriang kha Pathian in ajet.
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 “Tirton” leiilak ngai'n, keini itho le in-ang rip-ah kintho eii tia in-orpuiya chong inril hi kaminthomak nasik bit-ah, tuunna kitho hi khan kalathosik eii.
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Khawa mi ngaikha tirton katuun ngaikha emu. Inmani ngaikha Christa tirton inthiang ngai angnga ininleemma inchuon jarra maleisei katho tirton katuunmak ngaikha in-eii.
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 Athajei, hiwahi ngaksik ommak! ajarchu Seitan innum apumtak kha marwaan tirton kawar kapuo-ah munasik inleem theiya eii!
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Khawa jarra seitan suok ngaikhan suok katuuntak angnga munasik ininleem sikkha chuon kaloktak emak; ajuohekna nikhuo khan inmani'n intho dungjuiya inmusik rahoi kasuok kha inmusik eii.
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 Kei'n woikhat inlet ah karil, tu-inkhat innum kei hi kamo eii ti-inlang nangaidon marasu; nangni'n kei kamo ningnamin e-innum, lekkhat ka-in-or theinasik kamo angnga nangaidon taru.
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 Tuunna kei'n kiril hi Pumi naminril emak, takkha hiwa ngamna in-orna jarra inthiangnga chong kirilhi, kamo inkhat ki-e angnga kiril eii.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 Ajarchu katamtak in nuoipilchung taksa dungjuiya inin-or jarra, kei um inmanile in-angnga ka-in-or sik eii.
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Nangni ningtheinuo-ah khatuk ningsing, halli khawa jarra kamo ngaikha karok ah ningleidonthei.
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 Tu e-innum ningchungnga wai aroonna, anabak minram innum, kase-ah innatho innum, innasur innum, namai akabeen innum karoktak ah ningleidon theisik ejei.
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 Khawa ngai kathosik keinichu kinchiraat tisik hi keichu ka-injak!
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 Inmani Hebrew ngai in-ebe? kei-um ka-eii. Inmani Israel ngai in-ebe? kei um ka-eii. Inmani Abraham sangai in-ebe? kei um ka-eii.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 Inmani Christa suok ngaikha in-ebe? kei inweet mi inkhat angnga rilkate, inmani neek-ah akatha suok inkhat ka-eii. Chuon kakheella katho, mikhumna khan kakheella kaom, innawuok um teelmaneii sik ommak, thisik kathona um atam. Chuon 16:23
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 Jihudi ngai'n ramolla woisoomthum leikuo hi woira-nga chak innaleiwuok. Innidan 25:3
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 Woithum Roman ngai'n innawuok jei, lungnga woikhat innadeeng jei, woithumchak rakuong koina khan kalei-inchel, phadan soomnileimili tuiya woikhat kalei-omjei. Chuon 16:22; Chuon 14:19
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 Kei'n khuol-injil kasina rakip ah tuikalian in, inruup ngai'n, kami ngaidiang halli zaatlop ngaidiang, khuopuiya, ramruok ah, tuipuiya, akatuunmak ulenai ngai diangnga inphut poongna katamtak kalei intongpui. Chuon 9:23; 14:5
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 Kachuon thona khan; zaalleiya; wonchaam tuiraal kaleidei, bak khopleiya, omna omleiya, puondiar hunleiya kaleiom.
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 Aleiilak rilleiya, nisuo-ah koisuok ngaisik bit kamalung kadong khan kachungnga anadel.
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 Tu ka-ang inkhat suol pha kei-um kasuol; tu ka-ang khat manuwa atapha, kamalungnga poongna khan asip.
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 Kei ka-in-or inchu, kachuon thona jarra hin angtukme kisuol ti malarna ah ka-in-or sik eii.
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 Pumi Jisu Pa khat-um Pathian raming kha hektik omleiya rokpuichak kha erase! kei maleisei rilmong tihi ama'n ajet.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 Kei Damascus ah kaomlai, Arestas Reng nuoiya waikaroonpa in kei nakasur sik khuopui kotkhan raalpa aleimintho. Chuon 9:23-25
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 Takkha keichu rapal inweng khan kok inkhat-ah innamachumma, ama diangnga inphut kaleisuokjei.
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.