2 Coríntios 10

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paul, kei tak-in nangnile niomsuom lai kamalung adai khat-um kanunchan inchuol, takkha niomsuom mak pha nangnidiang kachi omleiya karil. Khawa jarra kei'n Christa malung kadai khat-um nunchan inchuol khan nangnidiang chana kaheinei.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Kei'n kaheiwa phakhan kase-ah thomak chamak keidiang natimaru tia kei'n nangnidiang chana kanaheinei, ajarchu eini nuoipilchung taksa sik-ah chuon katho ning-eii kanati ngaidiang khan kei'n kase-ah katho matorsik eii.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Eini'n nuoipilchung taksa-ah nilaring tichu adik, takkha keini'n nuoipilchung taksa sik-ah raal kinthochu emak,
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 ajarchu keini raalthona raalphouchu nuoipilchung raalphou emak, takkha akangar raalmun kamakoi mator Pathian ranak ngarna raalphou kha kinneimanna raal kintho. Akadikmak murruolsiak kha kinmakoi;
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Pathian jetna inhalpuiya lamkakharra in-or rakip ngaikha keini'n kinmakoijei, malungroon rakip kinsurra halli Christa chong kha kinminjui.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Nangni'n pui katungnga chong ningjui incheen suopha, chongkajuimak rakip ngaikha rachaaknasik keini'n kin-insuuk sik eii.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Nangni'n phur rakip hi atuoltiang bit ning-en. Mi lekkhat in, inmani Christa mi ka-eii kati in-ombe? inmani Christa mi in-e angnga keini um Christa mi kin-ejarra inmani'n inmani jarra ngaidonnook rasu.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Ajarchu Pathian in keinidiang inape thomatorna jarra kei'n katamma ka-in-or innum kei injakmong; hiwa thomatorna hichu nangni mangnasik emak-ah, nangni kanaboolna kha eii.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Kache heimajia hin kei'n nangni kanamathina ka-esik hi kei'n manuommong.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Ajarchu mi lekkhat in inti, “Paul chemajia ngaihi intak khat-um angar, takkha amitak nikoolla ompha amalung adai, halli achongril um iteii emak intisik eii!””
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Khawa ka-ang mi inkhat khan, keini kinom makpha halli nangni le kin-ompha keini larik-ah kinmajia ngai khali kinthosik kha iteii inthenna ommak tihi jetrase.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Ajarchu inpumtak ka-inpaak tu ka-ang ngaikhale inruoiya keini'n kinpum tak hi inteel delsik, emakli inkhi puisik keini emung; inmani khat li khat inmani omchan khan chong-intan, halli inmani khat li khat inkhina innei, inmani kha angtuk-ah akamo in-eme!
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Keinisik achu, Pathian in keini sik-ah nadapi chuon halli nangni karra chuon katha kintho hiwa katung bit-hi keini in-orna eii, hiwa eleiya kakheella keini in-ornasik ommak.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Nangni'n khawa suungnga ning-om jarra, keini'n nangnidiang Christa jarra chongkahoi kinheichoiya kiheiwapha hiwa ngaihi keini'n rakaanna simung.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Khawa jarra Pathian in keini sik-ah inadapi kha kakheella mileiilak ngai chuonleithona chungnga keini in-orpui mung. Khawa rathuulla Pathian napena suungnga apha rakip ah nangni karra chuon kalokdet thona sik-ah ning-inngamna kha insoonna sik hi kinngaidon eii.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Hiwasuo hinchu nangni kinnarakaan li ramleiilak ngai tiangson Pathian Chongkahoi kha kinjuoril thei, takkha mileiilak ngai chuonleithona chungnga keini in-orna sik iteii ommak.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Takkha Pathian chong inthiang iril angnga, “Tu e-innum in-orzoot mi inom inchu, Pumi chuonthonasa jarkhan in-orpui rase.”” Jer 9:24
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Ajarchu atheinuo-ah inriltha mi kha emak Pathian in izoot, takkha Pumi'n iriltha mi kha eii Pathian in izoot.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.