2 Coríntios 10
The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA
1 Paul, kei tak-in nangnile niomsuom lai kamalung adai khat-um kanunchan inchuol, takkha niomsuom mak pha nangnidiang kachi omleiya karil. Khawa jarra kei'n Christa malung kadai khat-um nunchan inchuol khan nangnidiang chana kaheinei.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Kei'n kaheiwa phakhan kase-ah thomak chamak keidiang natimaru tia kei'n nangnidiang chana kanaheinei, ajarchu eini nuoipilchung taksa sik-ah chuon katho ning-eii kanati ngaidiang khan kei'n kase-ah katho matorsik eii.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Eini'n nuoipilchung taksa-ah nilaring tichu adik, takkha keini'n nuoipilchung taksa sik-ah raal kinthochu emak,
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 ajarchu keini raalthona raalphouchu nuoipilchung raalphou emak, takkha akangar raalmun kamakoi mator Pathian ranak ngarna raalphou kha kinneimanna raal kintho. Akadikmak murruolsiak kha kinmakoi;
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Pathian jetna inhalpuiya lamkakharra in-or rakip ngaikha keini'n kinmakoijei, malungroon rakip kinsurra halli Christa chong kha kinminjui.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Nangni'n pui katungnga chong ningjui incheen suopha, chongkajuimak rakip ngaikha rachaaknasik keini'n kin-insuuk sik eii.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Nangni'n phur rakip hi atuoltiang bit ning-en. Mi lekkhat in, inmani Christa mi ka-eii kati in-ombe? inmani Christa mi in-e angnga keini um Christa mi kin-ejarra inmani'n inmani jarra ngaidonnook rasu.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ajarchu Pathian in keinidiang inape thomatorna jarra kei'n katamma ka-in-or innum kei injakmong; hiwa thomatorna hichu nangni mangnasik emak-ah, nangni kanaboolna kha eii.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Kache heimajia hin kei'n nangni kanamathina ka-esik hi kei'n manuommong.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Ajarchu mi lekkhat in inti, “Paul chemajia ngaihi intak khat-um angar, takkha amitak nikoolla ompha amalung adai, halli achongril um iteii emak intisik eii!”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Khawa ka-ang mi inkhat khan, keini kinom makpha halli nangni le kin-ompha keini larik-ah kinmajia ngai khali kinthosik kha iteii inthenna ommak tihi jetrase.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Ajarchu inpumtak ka-inpaak tu ka-ang ngaikhale inruoiya keini'n kinpum tak hi inteel delsik, emakli inkhi puisik keini emung; inmani khat li khat inmani omchan khan chong-intan, halli inmani khat li khat inkhina innei, inmani kha angtuk-ah akamo in-eme!
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Keinisik achu, Pathian in keini sik-ah nadapi chuon halli nangni karra chuon katha kintho hiwa katung bit-hi keini in-orna eii, hiwa eleiya kakheella keini in-ornasik ommak.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Nangni'n khawa suungnga ning-om jarra, keini'n nangnidiang Christa jarra chongkahoi kinheichoiya kiheiwapha hiwa ngaihi keini'n rakaanna simung.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Khawa jarra Pathian in keini sik-ah inadapi kha kakheella mileiilak ngai chuonleithona chungnga keini in-orpui mung. Khawa rathuulla Pathian napena suungnga apha rakip ah nangni karra chuon kalokdet thona sik-ah ning-inngamna kha insoonna sik hi kinngaidon eii.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Hiwasuo hinchu nangni kinnarakaan li ramleiilak ngai tiangson Pathian Chongkahoi kha kinjuoril thei, takkha mileiilak ngai chuonleithona chungnga keini in-orna sik iteii ommak.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Takkha Pathian chong inthiang iril angnga, “Tu e-innum in-orzoot mi inom inchu, Pumi chuonthonasa jarkhan in-orpui rase.” Jer 9:24
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ajarchu atheinuo-ah inriltha mi kha emak Pathian in izoot, takkha Pumi'n iriltha mi kha eii Pathian in izoot.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.