2 Coríntios 10

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paul, kei tak-in nangnile niomsuom lai kamalung adai khat-um kanunchan inchuol, takkha niomsuom mak pha nangnidiang kachi omleiya karil. Khawa jarra kei'n Christa malung kadai khat-um nunchan inchuol khan nangnidiang chana kaheinei.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Kei'n kaheiwa phakhan kase-ah thomak chamak keidiang natimaru tia kei'n nangnidiang chana kanaheinei, ajarchu eini nuoipilchung taksa sik-ah chuon katho ning-eii kanati ngaidiang khan kei'n kase-ah katho matorsik eii.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Eini'n nuoipilchung taksa-ah nilaring tichu adik, takkha keini'n nuoipilchung taksa sik-ah raal kinthochu emak,
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 ajarchu keini raalthona raalphouchu nuoipilchung raalphou emak, takkha akangar raalmun kamakoi mator Pathian ranak ngarna raalphou kha kinneimanna raal kintho. Akadikmak murruolsiak kha kinmakoi;
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Pathian jetna inhalpuiya lamkakharra in-or rakip ngaikha keini'n kinmakoijei, malungroon rakip kinsurra halli Christa chong kha kinminjui.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Nangni'n pui katungnga chong ningjui incheen suopha, chongkajuimak rakip ngaikha rachaaknasik keini'n kin-insuuk sik eii.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Nangni'n phur rakip hi atuoltiang bit ning-en. Mi lekkhat in, inmani Christa mi ka-eii kati in-ombe? inmani Christa mi in-e angnga keini um Christa mi kin-ejarra inmani'n inmani jarra ngaidonnook rasu.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Ajarchu Pathian in keinidiang inape thomatorna jarra kei'n katamma ka-in-or innum kei injakmong; hiwa thomatorna hichu nangni mangnasik emak-ah, nangni kanaboolna kha eii.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Kache heimajia hin kei'n nangni kanamathina ka-esik hi kei'n manuommong.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Ajarchu mi lekkhat in inti, “Paul chemajia ngaihi intak khat-um angar, takkha amitak nikoolla ompha amalung adai, halli achongril um iteii emak intisik eii!””
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Khawa ka-ang mi inkhat khan, keini kinom makpha halli nangni le kin-ompha keini larik-ah kinmajia ngai khali kinthosik kha iteii inthenna ommak tihi jetrase.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Ajarchu inpumtak ka-inpaak tu ka-ang ngaikhale inruoiya keini'n kinpum tak hi inteel delsik, emakli inkhi puisik keini emung; inmani khat li khat inmani omchan khan chong-intan, halli inmani khat li khat inkhina innei, inmani kha angtuk-ah akamo in-eme!
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Keinisik achu, Pathian in keini sik-ah nadapi chuon halli nangni karra chuon katha kintho hiwa katung bit-hi keini in-orna eii, hiwa eleiya kakheella keini in-ornasik ommak.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Nangni'n khawa suungnga ning-om jarra, keini'n nangnidiang Christa jarra chongkahoi kinheichoiya kiheiwapha hiwa ngaihi keini'n rakaanna simung.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Khawa jarra Pathian in keini sik-ah inadapi kha kakheella mileiilak ngai chuonleithona chungnga keini in-orpui mung. Khawa rathuulla Pathian napena suungnga apha rakip ah nangni karra chuon kalokdet thona sik-ah ning-inngamna kha insoonna sik hi kinngaidon eii.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Hiwasuo hinchu nangni kinnarakaan li ramleiilak ngai tiangson Pathian Chongkahoi kha kinjuoril thei, takkha mileiilak ngai chuonleithona chungnga keini in-orna sik iteii ommak.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Takkha Pathian chong inthiang iril angnga, “Tu e-innum in-orzoot mi inom inchu, Pumi chuonthonasa jarkhan in-orpui rase.”” Jer 9:24
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Ajarchu atheinuo-ah inriltha mi kha emak Pathian in izoot, takkha Pumi'n iriltha mi kha eii Pathian in izoot.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.