2 Coríntios 10
The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ
1 Paul, kei tak-in nangnile niomsuom lai kamalung adai khat-um kanunchan inchuol, takkha niomsuom mak pha nangnidiang kachi omleiya karil. Khawa jarra kei'n Christa malung kadai khat-um nunchan inchuol khan nangnidiang chana kaheinei.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Kei'n kaheiwa phakhan kase-ah thomak chamak keidiang natimaru tia kei'n nangnidiang chana kanaheinei, ajarchu eini nuoipilchung taksa sik-ah chuon katho ning-eii kanati ngaidiang khan kei'n kase-ah katho matorsik eii.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Eini'n nuoipilchung taksa-ah nilaring tichu adik, takkha keini'n nuoipilchung taksa sik-ah raal kinthochu emak,
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 ajarchu keini raalthona raalphouchu nuoipilchung raalphou emak, takkha akangar raalmun kamakoi mator Pathian ranak ngarna raalphou kha kinneimanna raal kintho. Akadikmak murruolsiak kha kinmakoi;
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Pathian jetna inhalpuiya lamkakharra in-or rakip ngaikha keini'n kinmakoijei, malungroon rakip kinsurra halli Christa chong kha kinminjui.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Nangni'n pui katungnga chong ningjui incheen suopha, chongkajuimak rakip ngaikha rachaaknasik keini'n kin-insuuk sik eii.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Nangni'n phur rakip hi atuoltiang bit ning-en. Mi lekkhat in, inmani Christa mi ka-eii kati in-ombe? inmani Christa mi in-e angnga keini um Christa mi kin-ejarra inmani'n inmani jarra ngaidonnook rasu.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Ajarchu Pathian in keinidiang inape thomatorna jarra kei'n katamma ka-in-or innum kei injakmong; hiwa thomatorna hichu nangni mangnasik emak-ah, nangni kanaboolna kha eii.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Kache heimajia hin kei'n nangni kanamathina ka-esik hi kei'n manuommong.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Ajarchu mi lekkhat in inti, “Paul chemajia ngaihi intak khat-um angar, takkha amitak nikoolla ompha amalung adai, halli achongril um iteii emak intisik eii!”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Khawa ka-ang mi inkhat khan, keini kinom makpha halli nangni le kin-ompha keini larik-ah kinmajia ngai khali kinthosik kha iteii inthenna ommak tihi jetrase.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Ajarchu inpumtak ka-inpaak tu ka-ang ngaikhale inruoiya keini'n kinpum tak hi inteel delsik, emakli inkhi puisik keini emung; inmani khat li khat inmani omchan khan chong-intan, halli inmani khat li khat inkhina innei, inmani kha angtuk-ah akamo in-eme!
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Keinisik achu, Pathian in keini sik-ah nadapi chuon halli nangni karra chuon katha kintho hiwa katung bit-hi keini in-orna eii, hiwa eleiya kakheella keini in-ornasik ommak.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Nangni'n khawa suungnga ning-om jarra, keini'n nangnidiang Christa jarra chongkahoi kinheichoiya kiheiwapha hiwa ngaihi keini'n rakaanna simung.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Khawa jarra Pathian in keini sik-ah inadapi kha kakheella mileiilak ngai chuonleithona chungnga keini in-orpui mung. Khawa rathuulla Pathian napena suungnga apha rakip ah nangni karra chuon kalokdet thona sik-ah ning-inngamna kha insoonna sik hi kinngaidon eii.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Hiwasuo hinchu nangni kinnarakaan li ramleiilak ngai tiangson Pathian Chongkahoi kha kinjuoril thei, takkha mileiilak ngai chuonleithona chungnga keini in-orna sik iteii ommak.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Takkha Pathian chong inthiang iril angnga, “Tu e-innum in-orzoot mi inom inchu, Pumi chuonthonasa jarkhan in-orpui rase.” Jer 9:24
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ajarchu atheinuo-ah inriltha mi kha emak Pathian in izoot, takkha Pumi'n iriltha mi kha eii Pathian in izoot.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.