1 Tessalonicenses 5

The New Testament in Kharam (KFW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ulenai ngai, apha khat-um kumli tha ngai jarra angtikme hiwa ngai kasuoksik nangnidiang heimajiasik rangaimakjei.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Ajarchu inruup inkhat in zaanna iheiwa angnga Pumi Nikhuo kha ajuotungsik eii tihi nangni'n inthiangnga ningjet. Matt 24:43; Luk 12:39; 2 Pet 3:10
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Mi ngai'n, “Angrakip adaijei khat-um chisik ommak jei,”” inti pha, jetlei-theileiya inmangna kha inmani chungnga ajuosik eii. Nai kaneisik numeisa inkhat chungnga jetlei-theileiya naiha kana kahong angnga Pumi Nikhuo kha-um ajuosik eii, halli khawa kha inmani'n inlit matornunu.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Takkha ulenai ngai, nangnichu akaziingnga kaom emakchu jei, inruup khan nangni naminlai angnga khawa Nikhuo khan nangni naminlai marase.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ajarchu nangni rakip suunta ka-eii, war mi ngaikha ning-ejei. Eini zaan mi emakmi emakli akaziingta emakmi.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Khawa jarra, aleiilak ngai angnga zaalkhai mui; eini harchakrui halli inringchakrui.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Zaan phakhan mi ngai'n inzaal; halli ju-inrui mi ngaikhan Zaankhan in-inrui.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Takkha eini suun mi ni-eii, halli eini ni-inringchak sik eii. minriang li ingamna hi eini'n phou nimin-esik eii, halli sanminringna inngamna kha raallukhu nimin-esik eii. Isa 59:17; Eph 6:13-17
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Pathian in eini hi ama raangna kha kamusik-ah inakadang emak, takkha eini Nipumi Jisu Christa jarra sanminringna kamusik ah inakadang ejei,
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ama ajuopha, eini nileithi emakli nileiring innum, amale inruoiya niring suomnasik ah ama'n einisik anathipi jei.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Khawa jarra nangni'n tuunna ningtho angnga, inkhat li inkhat insanru halli inkhat li inkhat malung insokru.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ulenai ngai, Christian ringkhuo tiang nangni karra chuon katho ngai, nangni kanaminchu khat-um lamkakei ngaikha akatha ah khoya thoru tia nangnidiang nina kinheinei.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Inmani'n khawa chuon intho jarra minriangna le inruoiya kheella inmani kha khoya thoru. nangni karra akadai omrase.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ulenai ngai, keini'n nangni masokna kinheinei, akadool ngaikha rakookru, akachi ngaikha malung minngarpiru, akasuol ngaikha sanru, mirakip le kadeiraat eru.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Tu inkhat innum akathamak kha akathamak khan mi inkhat diang maletkir marase, takkha apha rakip-ah mi rakip diang halli inkhat li inkhat diang katha thonasik entokru.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Apha rakip ah rokru,
16 Estejam sempre alegres,
17 inchat omleiya niru,
17 orem sempre
18 angrakip-ah minpaakru. Hiwahi Christa Jisu diang nangni sik-ah Pathian lungdou kha eii.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ratha Inthiang kha minnuor maru;
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Pathian chongkachoi ngai chong ngaikha ralaangmak thomaru.
20 Não desprezem as profecias .
21 Takkha chong rakip ngaikha enminru: akatha kha kacheet-ah mahuumru
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 halli akathamak rakip ngaikha mathaanru.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Kadai kanape Pathian ama khan, nangni kha angrakip-ah naminthiang rase, halli eini Nipumi Jisu Christa ajuopha khan. Ningratha, ningringphuuk, khat-um ningtaksa pumpui kha inthiangnga nadarase,
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nangni kanakoipa kha ngamna kaom ejarra, ama'n khawakha anathopisik eii.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Ulenai ngai, keinisik um nanipiru.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Inthiang inzoople inruoiya kangamna rakip khoya inthoru.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Hiwa chemajia hi kangamna rakip diang teelpinasik kei'n Pumi thomatorna ranak khan nangni masokna kaheinei.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nipumi Jisu Christa riangwai khan nangni kha naompui rase.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.