1 Tessalonicenses 4

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ajuohekna ah ulenai ngai, nangni'n keini diangnga inphut angtho-thoa Pathian malung kamintai ringkhuo ah ringnasik ah ning-inchu angnga. Adik, hiwahi, nangni'n hiwa ringkhuo lam hin ninglaring, tuunchu nangni'n Pumi Jisu ramingnga kheella thonasik ah keini'n nina khat-um masokna kinnanei.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Ajarchu Pumi Jisu ranak khan nangni kinnaminchuna ngaikha nangni'n ningjet.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Nangni inthiangsik khat-um zool-inthaiya inphut pum-inthiang inthiang sik hi Pathian imanuom kha eii.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Inkanei pasal nangni rakip in ningnumei le inthiang khat-um kaya kaomma karing ning-inchu sik eii,
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Pathian kajetmak zaatlop ngai'n taksa imanuom lamma inring kha emaru.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Hiwa jarra, nangni tu inkhat innum Christian inkhat diang akatuunmak thomarasu emakli inmani chungnga nemna leimarasu. Khawa katho ngaikha Pumi'n arachaaksik eii tihi matiang khan keini'n kinleiriljei halli keini'n nangnidiang kanatak-ah chongpena kinaleineijei.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Pathian in eini omchan inthiangmak ah kaom sik-ah inakoi emak, takkha inthiang sik-ah inakoi eii.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Khawa jarra tu e-innum hiwa minchuna kajuimak mi khan miring minchuna ijuimak emak, takkha ama Ratha Inthiang nakapeii Pathian minchuna ijuimak eii.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Nangni inkhat li inkhat inriang nasik jarra majiasik arei ommakjei. Ajarchu nangni inkhat li inkhat angtho-thoa inriang sikme tihi nangni ningpumtak diang Pathian in anaminchu suojei.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Macedonia ah kangamna rakip diang nangni'n hika-ang inthiang omchan katha ningthojei. Khawa jarra ulenai ngai kakheel doomma omchan katha ningthosik hi kinamasok eii.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Matiangnga kinnaleirilpi angnga, ringkhuo kahoiya omnasik, ningchuon ningchuon inngaidonru halli ningtheinuoa ringnasik inthoru.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Hinthoa nangni'n akangamna makngai diangnga inphut kayana ningmusik eii khat-um nangnisik ah angme arei kaom kha tu inkhat diang-um inngaimak kha ning esik eii.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Takkha ulenai ngai inngamna kaneimak ngai angnga ninmalung minpoong maknasik, akathi ngai jarra inthiang kha nangni'n ningjetsik hi keini'n kinmanuom.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Jisu hi athijei halli aringnook jei tihi eini'n ningamna, khawa jarra ama kangamna-ah akathi ngaikha Jisu le inruoiya Pathian in aruoisik eii tihi ningamna eii.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Ajarchu tuunna angme keini'n kinnaminchu hi Pumi minchuna kha eii: Pumi ajuoni, aleikaringnga kaom eini'n, aleikathi ngai neek-ah ma-sanumin. 1 Cor 15:51,52
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Ajarchu Pumi apumtak Marwaanna inphut oong rasale, marwaan tirton kaliankhetpa rasa khat-um Pathian tampaloi rasale inruoiya ajuochumsik eii. Halli Christa kangamna-ah aleikathi ngaikha ma-insa-ah aminringsik eii,
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 khawapha takkhan eini aleikaringseng in intuupnita inmanile inruoiya suumphai chungnga Pumi inmupui nasik lairalak ah nikalsik ejei. Halli Pumi le inruoiya hektik neileiya niomsuom sik ejei.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Khawa jarra hiwa chong ngai hin nangni inkhat li inkhat malung insoknaru.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.