1 Tessalonicenses 4

The New Testament in Kharam (KFW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ajuohekna ah ulenai ngai, nangni'n keini diangnga inphut angtho-thoa Pathian malung kamintai ringkhuo ah ringnasik ah ning-inchu angnga. Adik, hiwahi, nangni'n hiwa ringkhuo lam hin ninglaring, tuunchu nangni'n Pumi Jisu ramingnga kheella thonasik ah keini'n nina khat-um masokna kinnanei.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Ajarchu Pumi Jisu ranak khan nangni kinnaminchuna ngaikha nangni'n ningjet.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Nangni inthiangsik khat-um zool-inthaiya inphut pum-inthiang inthiang sik hi Pathian imanuom kha eii.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Inkanei pasal nangni rakip in ningnumei le inthiang khat-um kaya kaomma karing ning-inchu sik eii,
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Pathian kajetmak zaatlop ngai'n taksa imanuom lamma inring kha emaru.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Hiwa jarra, nangni tu inkhat innum Christian inkhat diang akatuunmak thomarasu emakli inmani chungnga nemna leimarasu. Khawa katho ngaikha Pumi'n arachaaksik eii tihi matiang khan keini'n kinleiriljei halli keini'n nangnidiang kanatak-ah chongpena kinaleineijei.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Pathian in eini omchan inthiangmak ah kaom sik-ah inakoi emak, takkha inthiang sik-ah inakoi eii.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Khawa jarra tu e-innum hiwa minchuna kajuimak mi khan miring minchuna ijuimak emak, takkha ama Ratha Inthiang nakapeii Pathian minchuna ijuimak eii.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Nangni inkhat li inkhat inriang nasik jarra majiasik arei ommakjei. Ajarchu nangni inkhat li inkhat angtho-thoa inriang sikme tihi nangni ningpumtak diang Pathian in anaminchu suojei.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Macedonia ah kangamna rakip diang nangni'n hika-ang inthiang omchan katha ningthojei. Khawa jarra ulenai ngai kakheel doomma omchan katha ningthosik hi kinamasok eii.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Matiangnga kinnaleirilpi angnga, ringkhuo kahoiya omnasik, ningchuon ningchuon inngaidonru halli ningtheinuoa ringnasik inthoru.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Hinthoa nangni'n akangamna makngai diangnga inphut kayana ningmusik eii khat-um nangnisik ah angme arei kaom kha tu inkhat diang-um inngaimak kha ning esik eii.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Takkha ulenai ngai inngamna kaneimak ngai angnga ninmalung minpoong maknasik, akathi ngai jarra inthiang kha nangni'n ningjetsik hi keini'n kinmanuom.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Jisu hi athijei halli aringnook jei tihi eini'n ningamna, khawa jarra ama kangamna-ah akathi ngaikha Jisu le inruoiya Pathian in aruoisik eii tihi ningamna eii.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Ajarchu tuunna angme keini'n kinnaminchu hi Pumi minchuna kha eii: Pumi ajuoni, aleikaringnga kaom eini'n, aleikathi ngai neek-ah ma-sanumin. 1 Cor 15:51,52
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Ajarchu Pumi apumtak Marwaanna inphut oong rasale, marwaan tirton kaliankhetpa rasa khat-um Pathian tampaloi rasale inruoiya ajuochumsik eii. Halli Christa kangamna-ah aleikathi ngaikha ma-insa-ah aminringsik eii,
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 khawapha takkhan eini aleikaringseng in intuupnita inmanile inruoiya suumphai chungnga Pumi inmupui nasik lairalak ah nikalsik ejei. Halli Pumi le inruoiya hektik neileiya niomsuom sik ejei.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Khawa jarra hiwa chong ngai hin nangni inkhat li inkhat malung insoknaru.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.