1 Tessalonicenses 4
The New Testament in Kharam (KFW) vs NTLH
1 Ajuohekna ah ulenai ngai, nangni'n keini diangnga inphut angtho-thoa Pathian malung kamintai ringkhuo ah ringnasik ah ning-inchu angnga. Adik, hiwahi, nangni'n hiwa ringkhuo lam hin ninglaring, tuunchu nangni'n Pumi Jisu ramingnga kheella thonasik ah keini'n nina khat-um masokna kinnanei.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Ajarchu Pumi Jisu ranak khan nangni kinnaminchuna ngaikha nangni'n ningjet.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Nangni inthiangsik khat-um zool-inthaiya inphut pum-inthiang inthiang sik hi Pathian imanuom kha eii.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Inkanei pasal nangni rakip in ningnumei le inthiang khat-um kaya kaomma karing ning-inchu sik eii,
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Pathian kajetmak zaatlop ngai'n taksa imanuom lamma inring kha emaru.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Hiwa jarra, nangni tu inkhat innum Christian inkhat diang akatuunmak thomarasu emakli inmani chungnga nemna leimarasu. Khawa katho ngaikha Pumi'n arachaaksik eii tihi matiang khan keini'n kinleiriljei halli keini'n nangnidiang kanatak-ah chongpena kinaleineijei.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Pathian in eini omchan inthiangmak ah kaom sik-ah inakoi emak, takkha inthiang sik-ah inakoi eii.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Khawa jarra tu e-innum hiwa minchuna kajuimak mi khan miring minchuna ijuimak emak, takkha ama Ratha Inthiang nakapeii Pathian minchuna ijuimak eii.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Nangni inkhat li inkhat inriang nasik jarra majiasik arei ommakjei. Ajarchu nangni inkhat li inkhat angtho-thoa inriang sikme tihi nangni ningpumtak diang Pathian in anaminchu suojei.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Macedonia ah kangamna rakip diang nangni'n hika-ang inthiang omchan katha ningthojei. Khawa jarra ulenai ngai kakheel doomma omchan katha ningthosik hi kinamasok eii.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Matiangnga kinnaleirilpi angnga, ringkhuo kahoiya omnasik, ningchuon ningchuon inngaidonru halli ningtheinuoa ringnasik inthoru.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Hinthoa nangni'n akangamna makngai diangnga inphut kayana ningmusik eii khat-um nangnisik ah angme arei kaom kha tu inkhat diang-um inngaimak kha ning esik eii.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Takkha ulenai ngai inngamna kaneimak ngai angnga ninmalung minpoong maknasik, akathi ngai jarra inthiang kha nangni'n ningjetsik hi keini'n kinmanuom.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Jisu hi athijei halli aringnook jei tihi eini'n ningamna, khawa jarra ama kangamna-ah akathi ngaikha Jisu le inruoiya Pathian in aruoisik eii tihi ningamna eii.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Ajarchu tuunna angme keini'n kinnaminchu hi Pumi minchuna kha eii: Pumi ajuoni, aleikaringnga kaom eini'n, aleikathi ngai neek-ah ma-sanumin. 1 Cor 15:51,52
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Ajarchu Pumi apumtak Marwaanna inphut oong rasale, marwaan tirton kaliankhetpa rasa khat-um Pathian tampaloi rasale inruoiya ajuochumsik eii. Halli Christa kangamna-ah aleikathi ngaikha ma-insa-ah aminringsik eii,
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 khawapha takkhan eini aleikaringseng in intuupnita inmanile inruoiya suumphai chungnga Pumi inmupui nasik lairalak ah nikalsik ejei. Halli Pumi le inruoiya hektik neileiya niomsuom sik ejei.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Khawa jarra hiwa chong ngai hin nangni inkhat li inkhat malung insoknaru.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.