1 Tessalonicenses 4

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ajuohekna ah ulenai ngai, nangni'n keini diangnga inphut angtho-thoa Pathian malung kamintai ringkhuo ah ringnasik ah ning-inchu angnga. Adik, hiwahi, nangni'n hiwa ringkhuo lam hin ninglaring, tuunchu nangni'n Pumi Jisu ramingnga kheella thonasik ah keini'n nina khat-um masokna kinnanei.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Ajarchu Pumi Jisu ranak khan nangni kinnaminchuna ngaikha nangni'n ningjet.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Nangni inthiangsik khat-um zool-inthaiya inphut pum-inthiang inthiang sik hi Pathian imanuom kha eii.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Inkanei pasal nangni rakip in ningnumei le inthiang khat-um kaya kaomma karing ning-inchu sik eii,
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Pathian kajetmak zaatlop ngai'n taksa imanuom lamma inring kha emaru.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Hiwa jarra, nangni tu inkhat innum Christian inkhat diang akatuunmak thomarasu emakli inmani chungnga nemna leimarasu. Khawa katho ngaikha Pumi'n arachaaksik eii tihi matiang khan keini'n kinleiriljei halli keini'n nangnidiang kanatak-ah chongpena kinaleineijei.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Pathian in eini omchan inthiangmak ah kaom sik-ah inakoi emak, takkha inthiang sik-ah inakoi eii.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Khawa jarra tu e-innum hiwa minchuna kajuimak mi khan miring minchuna ijuimak emak, takkha ama Ratha Inthiang nakapeii Pathian minchuna ijuimak eii.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Nangni inkhat li inkhat inriang nasik jarra majiasik arei ommakjei. Ajarchu nangni inkhat li inkhat angtho-thoa inriang sikme tihi nangni ningpumtak diang Pathian in anaminchu suojei.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Macedonia ah kangamna rakip diang nangni'n hika-ang inthiang omchan katha ningthojei. Khawa jarra ulenai ngai kakheel doomma omchan katha ningthosik hi kinamasok eii.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Matiangnga kinnaleirilpi angnga, ringkhuo kahoiya omnasik, ningchuon ningchuon inngaidonru halli ningtheinuoa ringnasik inthoru.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Hinthoa nangni'n akangamna makngai diangnga inphut kayana ningmusik eii khat-um nangnisik ah angme arei kaom kha tu inkhat diang-um inngaimak kha ning esik eii.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Takkha ulenai ngai inngamna kaneimak ngai angnga ninmalung minpoong maknasik, akathi ngai jarra inthiang kha nangni'n ningjetsik hi keini'n kinmanuom.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Jisu hi athijei halli aringnook jei tihi eini'n ningamna, khawa jarra ama kangamna-ah akathi ngaikha Jisu le inruoiya Pathian in aruoisik eii tihi ningamna eii.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Ajarchu tuunna angme keini'n kinnaminchu hi Pumi minchuna kha eii: Pumi ajuoni, aleikaringnga kaom eini'n, aleikathi ngai neek-ah ma-sanumin. 1 Cor 15:51,52
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Ajarchu Pumi apumtak Marwaanna inphut oong rasale, marwaan tirton kaliankhetpa rasa khat-um Pathian tampaloi rasale inruoiya ajuochumsik eii. Halli Christa kangamna-ah aleikathi ngaikha ma-insa-ah aminringsik eii,
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 khawapha takkhan eini aleikaringseng in intuupnita inmanile inruoiya suumphai chungnga Pumi inmupui nasik lairalak ah nikalsik ejei. Halli Pumi le inruoiya hektik neileiya niomsuom sik ejei.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Khawa jarra hiwa chong ngai hin nangni inkhat li inkhat malung insoknaru.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.