1 Timóteo 1

The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eini Kanakatanpa Pathian khat-um eini inngamna ka eii Christa Jisu chongpeii dungjuiya Christa Jisu tirton Paul makheiya eii.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 Inngamna jarra inthiang kei kasapa Timothy diang um:
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Kei'n Macedonia kasina lamma nangnadiang kinamasokzoot khachu, nang in Ephesus khan omro khawakha e-inchu miring lekkhatkha kathamak kaminchu ngaikha daru tia chong napesik eii.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Tiallaiya thurchi khat-um hekdan kaommak nipi nipu ngai khangjarra murruolsiak bit thonasik ka-ekha mathaan nasik tipiru, ajarchu inngamna ah nijet Pathian ingaidon kha inmani'n sepa thomujei.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Hiwa chongpeii jarra thosik arei khachu inthiang malungsuung makheiya kahongsuok minriang, kase katha jetna malung, khat-um inthiangnga inngamna kanei enasik eii.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Mi lekkhat in hiwa ngairakip inmathaanna, aka-am ngai inbiakna tiang inletjei.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Inmani'n Pathian Dan karu inlei ezoot, takkha inmani'n inpumtak ah chongngai emakli inngamnatheiya inril chong rakip kha um leijetmatormu.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Tichu eini'n nijet Danhi inliingnasik munna inliingna inchu katha eii.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Hiwahi jetru, Danhi kadik mi ngaisik ah inbool emak, takkha Dankajui mak li chongkajuimak ngaisik, han Pathian kajetmak ngaisik, manu karoon ngaisik, han Pathain sepa kathomak li Pathian kachimak ngaisik, anu apa kathat ngaisik, khat-um mi kathat ngaisik,
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 zool-inthai ngaisik, pasalli pasal zool-inthai ngaisik, kathamak ah mi kasur ngaisik, maleisei karil ngaisik, kadikmak sakhi kapei ngaisik emakli katha chongminchu kajuimak ngaisik-ah ibool eii.
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 Kalurkalian khat-um rawaan katha Pathian makheiya chongkahoi ngaihi chongkahoiya nimu minchuna dungjuiya karilsuok sik-ah kei kadiang anapejei.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Kachuon thomatornasik ah ranak kanapeii eini Pumi Christa Jisu kha kaminpaak. Ama sepa kathosik rahoi ka-eii tia ana-ngaidon jarra khat-um anakadang jarra kei'n ama kha kaminpaak.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 Akatheng pha ah kei'n ama kha kathamak ah kaleiril khat-um kaleirilthai halli kaleirachaak, takkha Pathian in keikadiang anaminriang, ajarchu kei'n inngamnakha leineimong halli kei'n angme kitho kha kaleijetmak jarra eii. Chuon 8:3; 9:4,5
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Eini Pumi riangwai khale inruoiya Christa Jisu diangnga kaom inngamnali minriang nakha ama'n kei kadiang katamma anajuobunthuon pijei.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Hiwahi akadik chongril kha eii, inthiangnga keiluutsik khat-um ngamnasik eii: Christa Jisu'n nuoipilchungnga ijuohi manu karoon ngai sanringnasik eii, inmani ngai karra keihi manu karoonkhet ka-eii.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Takkha Pathian in manu karoonkhet kei kadiang anaminriang jarra Christa Jisu in ama malung dainakha keikadiang naminmute, akahongsik pha-ah amadiang ka-inngamnasik khat-um hektik kaboi ringna kalamusik inmanidiang minkhina inchangnasik eii.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Khale inruoiya hektik kaneimaksik reng, kathi maksik khat-um nimumak Pathian khabit, kayarui khat-um hektik kaboiya minlurrui! Amen.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Kasapa Timothy, tiallaiya Pathian chongkachoi ngai'n nang najarra inleiril chongngai kha kei'n nangnadiang hiwa chongpehi kinapeii ejei. Hiwa chong rakip ngaihi raalkha kathatak-ah indeipuinasik-ah raalphurra inliingnaro,
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 halli inngamna khat-um katha kajet malungkha roonro. Mi lekkhat in inmani malung kha ra-ngai mujei halli inmani inngamna kha inminmangjei.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Inmani ngai karra Hymenaeus khat-um Alexander hium Pathian karilse kada inchunna sik-ah kei'n karachaak ah Seitan kutchungnga kapeluutjei.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.